1
00:06:42,694 --> 00:06:46,530
Where's that marine lieutenant? Lieutenant Cable!

2
00:06:48,116 --> 00:06:50,034
Yes?

3
00:06:50,118 --> 00:06:52,953
The captain wants to know if you'd like to sit up in the cockpit with him.

4
00:06:53,038 --> 00:06:55,039
Sure. Thanks.

5
00:06:57,626 --> 00:06:59,627
Ah, pull up a chair, marine.

6
00:07:01,463 --> 00:07:03,637
I'm Buzz Adams. Glad to know you. Joe Cable.

7
00:07:03,715 --> 00:07:05,716
Nice to meet you, Joe.

8
00:07:09,763 --> 00:07:12,181
What are those islands over there?

9
00:07:13,517 --> 00:07:16,852
Japanese. All of'em?

10
00:07:16,937 --> 00:07:18,938
Just a minute.

11
00:07:34,037 --> 00:07:37,581
Yeah, they're unfriendly. Well, take it up! What's the idea?

12
00:07:40,836 --> 00:07:43,963
It's all right. I just wanted to show the lieutenant.

13
00:07:44,047 --> 00:07:47,174
Thanks. I'll take your word for it.

14
00:07:48,593 --> 00:07:50,970
You gotta do something to break the monotony, Lieutenant.

15
00:07:51,096 --> 00:07:54,723
If this war ever really gets started� It'll get started.

16
00:07:57,144 --> 00:07:59,645
Sure, sure, it'll get started.

17
00:07:59,729 --> 00:08:01,730
Yeah.

18
00:08:03,817 --> 00:08:07,027
You, uh, ever hear of a French civilian down where we're going...

19
00:08:07,112 --> 00:08:09,530
named Emile De Becque?

20
00:08:10,574 --> 00:08:13,409
Yeah.

21
00:08:13,535 --> 00:08:16,871
What do you know about him? Nobody knows much about him.

22
00:08:16,955 --> 00:08:21,584
He's rich, got a big plantation on a hill, hunts, fishes.

23
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
What's he doing out here?

24
00:08:24,921 --> 00:08:29,758
Story goes that he had to beat it out of France some 15, 16 years ago.

25
00:08:29,843 --> 00:08:33,470
Nobody seems to know much why.

26
00:08:33,555 --> 00:08:37,224
How 'bout taking me on your mission with you, Lieutenant?

27
00:08:38,602 --> 00:08:41,270
Who says I'm on any mission?

28
00:08:42,689 --> 00:08:45,608
My mistake? Your mistake.

29
00:08:48,028 --> 00:08:50,487
Sorry.

30
00:08:58,747 --> 00:09:01,582
Now, here we are.

31
00:09:08,840 --> 00:09:13,636
You see over there? That's the fleet hospital where they keep the nurses.

32
00:09:17,974 --> 00:09:19,725
That's where the Seabees play.

33
00:09:19,935 --> 00:09:23,354


34
00:09:23,480 --> 00:09:27,233


35
00:09:27,317 --> 00:09:30,361


36
00:09:30,445 --> 00:09:34,740


37
00:09:34,824 --> 00:09:38,452


38
00:09:38,536 --> 00:09:42,164


39
00:09:42,249 --> 00:09:45,167


40
00:09:45,252 --> 00:09:48,712


41
00:09:49,923 --> 00:09:53,425


42
00:09:53,510 --> 00:09:57,179


43
00:09:57,264 --> 00:10:00,224


44
00:10:00,308 --> 00:10:03,310


45
00:10:37,929 --> 00:10:40,889


46
00:10:40,974 --> 00:10:45,227


47
00:10:52,610 --> 00:10:55,404
Here you are, Mary. Put 'em down, Professor.

48
00:10:58,658 --> 00:11:00,659
These beautiful grass skirts...

49
00:11:00,744 --> 00:11:05,289
were made by myself, the Professor and Stewpot and three other Seabees...

50
00:11:05,373 --> 00:11:08,834
in half the time it takes your native workers to make 'em.

51
00:11:08,918 --> 00:11:12,171
See? No stretch.

52
00:11:12,255 --> 00:11:16,133
Look 'em over, sweaty pie, and give me a price.

53
00:11:18,428 --> 00:11:22,389
- All hand-tied. - Now, what do you say, sweat-so. What am I offered?

54
00:11:22,474 --> 00:11:25,017
Gee, pretty nice work.

55
00:11:25,101 --> 00:11:28,354
Did you hear that? You can probably sell these to the chumps...

56
00:11:28,438 --> 00:11:30,356
for five or six dollars apiece.

57
00:11:30,440 --> 00:11:35,277
Now, let's make a quick deal. I'll let you have the whole batch for say, um, 80 bucks.

58
00:11:35,403 --> 00:11:37,863
Give you 10 dollar. What?

59
00:11:40,283 --> 00:11:43,410
Aah! Now, see here, dragon lady. You�

60
00:11:43,495 --> 00:11:46,121
Hey, what's that you got there?

61
00:11:46,206 --> 00:11:48,332
A boar's tooth bracelet.

62
00:11:48,416 --> 00:11:52,086
Where'd you get that? Over there on Bali Ha'i?

63
00:11:53,421 --> 00:11:55,422
You like?

64
00:11:56,758 --> 00:11:59,343
Hey, come here. Come here.

65
00:12:00,970 --> 00:12:03,764
You don't run into these things every day.

66
00:12:03,848 --> 00:12:06,350
They're scarce as hen's teeth.

67
00:12:06,434 --> 00:12:08,852
They're bigger too.

68
00:12:08,937 --> 00:12:11,772
That darn Bali Ha'i.

69
00:12:16,653 --> 00:12:18,779
Why does it have to be off-limits?

70
00:12:18,863 --> 00:12:20,864
You can get everything over there�

71
00:12:20,949 --> 00:12:23,575
shrunken heads, bracelets.

72
00:12:23,660 --> 00:12:27,079
Only officers can sign out boats.

73
00:12:27,163 --> 00:12:29,081
I'll get a boat, all right.

74
00:12:29,165 --> 00:12:32,251
I'll latch on to some officer who's got some imagination,

75
00:12:32,335 --> 00:12:37,089
who would like to see that boar's tooth ceremonial as much as I would.

76
00:12:37,173 --> 00:12:40,384
It's a pip of a ceremonial.

77
00:12:40,468 --> 00:12:43,929
Dancin', drinkin',

78
00:12:44,013 --> 00:12:46,014
everything.

79
00:12:48,143 --> 00:12:51,645
Why, you big phony. We all know why you wanna go to Bali Ha'i.

80
00:12:51,771 --> 00:12:54,106
Yeah? Why? Because the French planters...

81
00:12:54,190 --> 00:12:56,733
put their young women over there when they heard the G.I.'s were coming.

82
00:12:56,860 --> 00:13:00,487
That's why. Just as if they didn't trust us.

83
00:13:00,572 --> 00:13:05,826
The trouble with you is, ain't boar's teeth. It's women.

84
00:13:05,910 --> 00:13:08,495
It is boar's teeth...

85
00:13:08,580 --> 00:13:10,372
and women.

86
00:13:31,769 --> 00:13:35,647


87
00:13:35,732 --> 00:13:39,359


88
00:13:39,444 --> 00:13:43,572


89
00:13:43,698 --> 00:13:49,328


90
00:13:49,454 --> 00:13:53,582


91
00:13:53,666 --> 00:13:57,377
-

92
00:13:57,462 --> 00:14:01,673


93
00:14:01,799 --> 00:14:06,512


94
00:14:06,596 --> 00:14:12,267


95
00:14:12,352 --> 00:14:17,231


96
00:14:17,315 --> 00:14:21,360


97
00:14:21,444 --> 00:14:25,239


98
00:14:25,323 --> 00:14:27,741


99
00:14:27,825 --> 00:14:33,247


100
00:14:33,331 --> 00:14:35,499


101
00:14:35,583 --> 00:14:37,501


102
00:14:37,627 --> 00:14:41,088


103
00:14:41,172 --> 00:14:45,175


104
00:14:45,301 --> 00:14:50,222


105
00:14:50,306 --> 00:14:55,561


106
00:14:55,645 --> 00:15:00,023


107
00:15:00,108 --> 00:15:03,610


108
00:15:03,695 --> 00:15:07,447


109
00:15:07,532 --> 00:15:11,577


110
00:15:11,661 --> 00:15:13,787


111
00:15:13,871 --> 00:15:18,041


112
00:15:18,126 --> 00:15:22,254


113
00:15:22,338 --> 00:15:26,675


114
00:15:26,759 --> 00:15:29,094


115
00:15:29,178 --> 00:15:33,890


116
00:15:33,975 --> 00:15:39,187


117
00:15:39,272 --> 00:15:43,609


118
00:15:43,693 --> 00:15:48,697


119
00:15:48,781 --> 00:15:52,326
Hup, two, three, four. Hup, two, three, four.

120
00:15:52,410 --> 00:15:55,287
Pick 'em up. Set 'em down. Hup, two, three, four.

121
00:15:55,371 --> 00:15:57,497
Hup, two, three, four.

122
00:15:57,582 --> 00:16:00,125
Pick 'em up. Set 'em down. Hup, two, three, four.

123
00:16:00,209 --> 00:16:05,213
Hup, two, three, four. Hup, two, three, four.

124
00:16:05,298 --> 00:16:07,591
Hup, two, three, four.

125
00:16:09,135 --> 00:16:11,303
Hello.

126
00:16:11,387 --> 00:16:13,347
Luther.

127
00:16:13,431 --> 00:16:15,432
Luther.

128
00:16:22,065 --> 00:16:25,442
Yes, Miss Forbush. Have you done what you promised?

129
00:16:28,404 --> 00:16:30,405
Yes, Miss Forbush.

130
00:16:36,454 --> 00:16:38,455
I did it all last night.

131
00:16:38,539 --> 00:16:42,334
Uh, uh, you don't have to open it now.

132
00:16:42,418 --> 00:16:44,336
Oh!

133
00:16:44,420 --> 00:16:47,381
Why, you do beautiful work, Luther!

134
00:16:47,465 --> 00:16:53,136
Gosh, I guess I'm just about the luckiest nurse on this island to have found you.

135
00:16:53,221 --> 00:16:55,222
You're a treasure.

136
00:17:00,436 --> 00:17:02,938
Hup, two, three, four.

137
00:17:22,792 --> 00:17:27,295
She's a nice little girl. But some of them nurses, the officers can have 'em.

138
00:17:27,422 --> 00:17:30,966
They got 'em. Well, they can have 'em.

139
00:17:31,050 --> 00:17:34,803


140
00:17:34,887 --> 00:17:38,473


141
00:17:38,558 --> 00:17:42,102


142
00:17:42,186 --> 00:17:44,146


143
00:17:44,230 --> 00:17:46,398


144
00:17:46,482 --> 00:17:49,860
Hup, two, three, four. Hup, two, three, four.

145
00:17:49,944 --> 00:17:52,404
Hup, two, three, four.

146
00:17:52,488 --> 00:17:54,406
Hup, two, three, four.

147
00:17:54,490 --> 00:17:56,491


148
00:17:56,576 --> 00:18:01,413


149
00:18:01,497 --> 00:18:05,751


150
00:18:05,835 --> 00:18:09,337


151
00:18:09,422 --> 00:18:12,924


152
00:18:13,009 --> 00:18:16,678


153
00:18:16,763 --> 00:18:20,307


154
00:18:20,391 --> 00:18:24,102


155
00:18:24,187 --> 00:18:28,148


156
00:18:28,232 --> 00:18:31,902


157
00:18:31,986 --> 00:18:35,405


158
00:18:35,490 --> 00:18:40,827


159
00:18:44,207 --> 00:18:46,541


160
00:18:46,626 --> 00:18:50,045


161
00:18:51,964 --> 00:18:53,965
Hello.

162
00:19:16,572 --> 00:19:19,032
You make trouble for me?

163
00:19:19,116 --> 00:19:20,742
Huh?

164
00:19:22,787 --> 00:19:25,038
Are you crummy major?

165
00:19:26,123 --> 00:19:28,583
No, I'm even crummier than that.

166
00:19:28,668 --> 00:19:30,585
I'm a lieutenant.

167
00:19:31,754 --> 00:19:33,755
"Lootellan."

168
00:19:34,799 --> 00:19:36,758
Lootellan.

169
00:19:41,889 --> 00:19:44,516
Hiya, Lootellan. New on the rock?

170
00:19:44,600 --> 00:19:46,601
Just flew in on that P.B.Y.

171
00:19:46,686 --> 00:19:50,564
- Where from? - Little island south of Marie Louise.

172
00:19:50,648 --> 00:19:52,315
Hey, Lootellan.

173
00:20:04,412 --> 00:20:06,997
You sexy man.

174
00:20:09,709 --> 00:20:14,713
Thanks. Uh, you're looking pretty, uh, fit yourself.

175
00:20:14,839 --> 00:20:18,466
Sexy!

176
00:20:22,972 --> 00:20:25,223
Who's she? Ah, nobody.

177
00:20:25,308 --> 00:20:27,309
She's Tonkinese.

178
00:20:31,314 --> 00:20:33,398
You got sweetheart?

179
00:20:33,482 --> 00:20:35,692
Take home Chicago to sexy sweetheart.

180
00:20:35,776 --> 00:20:40,238
Oh, no, she's a Philadelphia girl. I doubt that she'd quite appreciate.

181
00:20:40,323 --> 00:20:43,283
What's that "Philadelia" girl?

182
00:20:43,409 --> 00:20:47,662
What's that mean? No sexy?

183
00:20:47,747 --> 00:20:49,873
You like, I give you free.

184
00:20:49,957 --> 00:20:52,626
Free? You never give me anything free.

185
00:20:52,710 --> 00:20:54,794
You no sexy like Lootellan.

186
00:20:59,008 --> 00:21:01,051
Take.

187
00:21:01,135 --> 00:21:04,346
No, thanks. Where'd you get that anyway?

188
00:21:07,016 --> 00:21:09,017
Bali Ha'i.

189
00:21:14,065 --> 00:21:17,692


190
00:21:20,947 --> 00:21:26,409


191
00:21:27,703 --> 00:21:32,040


192
00:21:36,712 --> 00:21:41,508


193
00:21:41,634 --> 00:21:45,178
There's your officer. Leave it to me.

194
00:21:47,056 --> 00:21:49,432
Intriguin' little island, ain't it, Lieutenant?

195
00:21:50,893 --> 00:21:54,604
Officers can get launches and go over there.

196
00:21:57,441 --> 00:22:01,069
Bali Ha'i. What's that mean?

197
00:22:03,072 --> 00:22:07,742
Bali Ha'i mean "I am your special island."

198
00:22:08,995 --> 00:22:11,746
Mean "Here I am."

199
00:22:11,831 --> 00:22:15,375
Bali Ha'i your special island, Lootellan.

200
00:22:15,459 --> 00:22:17,377
I know.

201
00:22:17,461 --> 00:22:20,922
You listen. You hear island call to you.

202
00:22:21,007 --> 00:22:24,259
Listen. You no hear something?

203
00:22:43,529 --> 00:22:46,573
You hear voice?

204
00:22:46,657 --> 00:22:48,992


205
00:22:49,076 --> 00:22:55,290


206
00:22:56,375 --> 00:22:58,376


207
00:22:58,461 --> 00:23:04,340


208
00:23:05,509 --> 00:23:07,719


209
00:23:07,803 --> 00:23:14,392


210
00:23:14,477 --> 00:23:17,270


211
00:23:17,354 --> 00:23:24,819


212
00:23:25,946 --> 00:23:31,493


213
00:23:31,577 --> 00:23:36,456


214
00:23:36,540 --> 00:23:41,169


215
00:23:41,253 --> 00:23:45,757


216
00:23:45,841 --> 00:23:51,096


217
00:23:51,180 --> 00:23:55,600


218
00:23:55,684 --> 00:24:00,605


219
00:24:00,689 --> 00:24:05,443


220
00:24:05,528 --> 00:24:09,989


221
00:24:10,074 --> 00:24:15,203


222
00:24:15,287 --> 00:24:19,290


223
00:24:19,375 --> 00:24:25,088


224
00:24:25,172 --> 00:24:28,091


225
00:24:28,175 --> 00:24:30,135


226
00:24:30,219 --> 00:24:35,098


227
00:24:35,182 --> 00:24:40,061


228
00:24:40,146 --> 00:24:44,315


229
00:24:44,400 --> 00:24:47,527


230
00:24:47,611 --> 00:24:50,155


231
00:24:50,239 --> 00:24:56,411


232
00:24:56,495 --> 00:25:00,748


233
00:25:00,833 --> 00:25:04,919


234
00:25:05,004 --> 00:25:08,381


235
00:25:08,465 --> 00:25:12,010


236
00:25:14,597 --> 00:25:18,683


237
00:25:18,767 --> 00:25:23,771


238
00:25:23,856 --> 00:25:28,193


239
00:25:28,277 --> 00:25:32,947


240
00:25:34,950 --> 00:25:37,619


241
00:25:37,703 --> 00:25:39,996


242
00:25:40,080 --> 00:25:45,668


243
00:25:45,753 --> 00:25:51,216


244
00:25:51,300 --> 00:25:55,511


245
00:25:55,596 --> 00:26:00,975


246
00:26:01,060 --> 00:26:03,061


247
00:26:04,230 --> 00:26:06,814


248
00:26:06,899 --> 00:26:09,984


249
00:26:10,069 --> 00:26:14,155


250
00:26:14,240 --> 00:26:22,997


251
00:26:45,562 --> 00:26:47,897
Of course, Lieutenant, uh, right now,

252
00:26:47,982 --> 00:26:51,734
uh, that island is off-limits.

253
00:26:53,028 --> 00:26:55,446
Of course, you being an officer,

254
00:26:55,531 --> 00:26:57,699
you could get a launch.

255
00:26:57,783 --> 00:26:59,742
I'd even be willin'...

256
00:26:59,827 --> 00:27:02,829
to requisition a boat for you.

257
00:27:05,040 --> 00:27:08,626
But another thing goes on over there.

258
00:27:08,711 --> 00:27:14,340
The, uh, ceremonial of the boar's tooth.

259
00:27:14,425 --> 00:27:16,426
After they kill the boar,

260
00:27:16,510 --> 00:27:21,306
they... pass around some of that, uh,

261
00:27:21,390 --> 00:27:24,017
coconut liquor.

262
00:27:24,101 --> 00:27:27,937
And women, uh, dance with just skirts on.

263
00:27:30,065 --> 00:27:34,861
And everybody gets to know everybody pretty well.

264
00:27:34,945 --> 00:27:37,488
And I thought you bein' up in the shootin' war...

265
00:27:37,573 --> 00:27:40,992
for such a long time without getting any recreation,

266
00:27:41,076 --> 00:27:45,246
uh, thought you might be interested.

267
00:27:45,331 --> 00:27:47,957
Iron belly.

268
00:27:59,261 --> 00:28:01,262
Here she is, sir.

269
00:28:06,477 --> 00:28:09,896
You are causing an economic revolution on this island.

270
00:28:09,980 --> 00:28:13,858
These French planters can't find a native to pick a coconut...

271
00:28:13,942 --> 00:28:15,860
or milk a cow...

272
00:28:15,944 --> 00:28:18,363
because you're paying them 10 times as much...

273
00:28:18,447 --> 00:28:21,908
to make these ridiculous grass skirts.

274
00:28:21,992 --> 00:28:24,660
French planters stingy stinker!

275
00:28:24,745 --> 00:28:26,746
Like you, crummy Captain!

276
00:28:32,753 --> 00:28:37,507
I want you to pick up every scrap of this paraphernalia now.

277
00:28:37,591 --> 00:28:41,219
And for the last time, carry it way down there...

278
00:28:41,303 --> 00:28:43,388
beyond that pier...

279
00:28:43,472 --> 00:28:46,724
off navy property.

280
00:28:57,403 --> 00:29:00,947
All right, you men! Take this stuff down there past that pier!

281
00:29:01,031 --> 00:29:03,032
Snap to it!

282
00:29:05,661 --> 00:29:07,995
Who is he? Don't know, sir.

283
00:29:08,080 --> 00:29:10,957
All right, all right. Come on. Let's go.

284
00:29:11,041 --> 00:29:14,460
Get it down there. Let's go. Let's go. Come on. Come on.

285
00:29:14,545 --> 00:29:18,840
Way down there. Off navy property.

286
00:29:20,801 --> 00:29:22,718
You go too.

287
00:29:22,803 --> 00:29:25,263
All right, Lootellan.

288
00:29:25,347 --> 00:29:27,348
Thank you.

289
00:29:29,977 --> 00:29:32,353
Lieutenant? Who are you anyway?

290
00:29:32,438 --> 00:29:36,149
Lieutenant Joseph Cable, sir. I just flew in on that P.B.Y.

291
00:29:36,275 --> 00:29:38,359
A joyride? No, sir. Orders.

292
00:29:38,485 --> 00:29:42,113
A marine under orders to me? Yes, sir.

293
00:29:42,197 --> 00:29:44,657
This is Commander Harbison, my executive officer.

294
00:29:44,783 --> 00:29:47,285
Commander. Lieutenant Cable.

295
00:29:47,369 --> 00:29:49,620
Well, what's it all about?

296
00:29:49,705 --> 00:29:51,789
Well, sir,

297
00:29:51,874 --> 00:29:54,208
my colonel feels...

298
00:29:54,293 --> 00:29:56,294
that all these islands are in danger...

299
00:29:56,378 --> 00:30:00,548
because none of us has been getting any firsthand intelligence.

300
00:30:00,632 --> 00:30:03,009
We don't know what the Japanese are really up to.

301
00:30:03,093 --> 00:30:05,052
He couldn't be more right.

302
00:30:05,179 --> 00:30:08,222
He feels that what we need is a coast watch. A coast watch?

303
00:30:08,307 --> 00:30:11,476
Yes, sir. One of our men with a radio...

304
00:30:11,560 --> 00:30:14,645
hiding out on one of the enemy-held islands...

305
00:30:14,730 --> 00:30:16,898
where he could watch for enemy ships...

306
00:30:16,982 --> 00:30:20,902
when they come down through the bottleneck down this way.

307
00:30:20,986 --> 00:30:23,821
What do you think, Bill?

308
00:30:23,906 --> 00:30:26,699
Well, sir, our pilots could do a lot of damage...

309
00:30:26,783 --> 00:30:30,244
to enemy convoys with information like that.

310
00:30:30,329 --> 00:30:32,830
How would you get a man on one of those islands?

311
00:30:32,915 --> 00:30:35,666
Have to sneak him ashore somehow, sir.

312
00:30:35,751 --> 00:30:38,669
How long do you think he could hold out there sending messages...

313
00:30:38,754 --> 00:30:40,755
before the Japanese spotted him?

314
00:30:40,839 --> 00:30:42,757
It could be done, sir.

315
00:30:42,841 --> 00:30:45,301
Yeah, but who's going to do it?

316
00:30:45,385 --> 00:30:49,096
Well, sir, I've been elected.

317
00:30:49,181 --> 00:30:52,308
You got yourself quite an assignment, son.

318
00:30:54,144 --> 00:30:56,062
I think I'd be okay...

319
00:30:56,146 --> 00:30:59,482
if I could take a man with me who really knew the country.

320
00:30:59,566 --> 00:31:02,818
Headquarters has found out that there's a French civilian here...

321
00:31:02,903 --> 00:31:05,571
used to have a plantation on Marie Louise Island.

322
00:31:05,656 --> 00:31:08,449
Did a lot of hunting and fishing there.

323
00:31:08,534 --> 00:31:12,828
Marie Louise. That's a good spot. Right on the bottleneck.

324
00:31:12,955 --> 00:31:15,540
What's this Frenchman's name? Emile De Becque.

325
00:31:15,624 --> 00:31:19,043
Ah! He lives right up there.

326
00:31:19,169 --> 00:31:23,214
Yes, sir. Do you know him? Well, I've met him.

327
00:31:23,298 --> 00:31:26,926
But I don't know very much about him... yet.

328
00:31:33,725 --> 00:31:35,810
Is all this yours? Yes.

329
00:31:35,894 --> 00:31:40,273
Is it true that all the planters on these islands�

330
00:31:40,357 --> 00:31:42,984
Are they really running away from something?

331
00:31:44,528 --> 00:31:49,740
Uh, who is not running away from something?

332
00:31:49,825 --> 00:31:51,993
There are fugitives everywhere.

333
00:31:52,077 --> 00:31:54,412
New York, in Paris,

334
00:31:54,496 --> 00:31:57,081
even in Small Rock.

335
00:31:57,165 --> 00:31:59,166
Yeah, where you come from.

336
00:31:59,251 --> 00:32:01,335
Oh! Little Rock.

337
00:32:01,420 --> 00:32:04,297
Oh, Little. Oh. Yes.

338
00:32:04,423 --> 00:32:06,799
Small Rock. Excuse me. Little Rock.

339
00:32:06,883 --> 00:32:09,552
You know any fugitives there?

340
00:32:09,636 --> 00:32:12,597
I'll show you a picture of a Little Rock fugitive.

341
00:32:15,934 --> 00:32:19,562
I got this clipping from my mother... today.

342
00:32:21,231 --> 00:32:23,941
Hey.

343
00:32:24,026 --> 00:32:26,777
"Ensign Nellie Forbush,

344
00:32:26,862 --> 00:32:30,364
Arkansas's own Florence Nightingale."

345
00:32:30,449 --> 00:32:32,617
That was written by Mrs. Leeming, the social editor.

346
00:32:32,743 --> 00:32:34,952
Hmm. She went to school with my mother.

347
00:32:35,037 --> 00:32:38,039
Pretty girl, huh?

348
00:32:38,123 --> 00:32:41,459
That picture was taken before I knew what...

349
00:32:41,543 --> 00:32:45,504
rain and heat and mud can do to your disposition.

350
00:32:49,343 --> 00:32:51,677
But it isn't raining today.

351
00:32:53,722 --> 00:32:56,724
Gosh, it's beautiful here.

352
00:32:56,808 --> 00:33:00,144
Just look at that yellow sun.

353
00:33:00,228 --> 00:33:03,731
And way off in the distance, those lovely little white clouds.

354
00:33:03,815 --> 00:33:08,069
Those lovely little white clouds could easily be gunfire.

355
00:33:10,489 --> 00:33:12,490
Oh, how awful.

356
00:33:13,825 --> 00:33:16,410
On such a day.

357
00:33:16,495 --> 00:33:19,246
Boys getting killed, people getting�

358
00:33:22,125 --> 00:33:26,295
But you know, Emile, I don't think it's the end of the world like everyone else thinks.

359
00:33:26,421 --> 00:33:29,548
Do you? Perhaps the end of some worlds.

360
00:33:29,633 --> 00:33:32,009
Not this one.

361
00:33:32,094 --> 00:33:34,512
It can't be.

362
00:33:34,596 --> 00:33:38,766
I� I can't work myself up to getting that low.

363
00:33:40,852 --> 00:33:44,980
You think I'm crazy too? They all do over at the fleet hospital.

364
00:33:45,065 --> 00:33:48,693
You know what they call me? Knucklehead Nellie.

365
00:33:50,779 --> 00:33:52,905
I suppose I am.

366
00:33:52,989 --> 00:33:55,950
But I can't help it.

367
00:33:56,118 --> 00:34:02,206


368
00:34:02,290 --> 00:34:06,377


369
00:34:06,461 --> 00:34:11,257


370
00:34:11,341 --> 00:34:15,678


371
00:34:15,762 --> 00:34:20,391


372
00:34:20,475 --> 00:34:25,062


373
00:34:25,147 --> 00:34:29,316


374
00:34:29,401 --> 00:34:34,238


375
00:34:34,322 --> 00:34:39,076


376
00:34:39,161 --> 00:34:45,082


377
00:34:45,167 --> 00:34:49,545


378
00:34:49,629 --> 00:34:53,549


379
00:34:53,633 --> 00:34:59,263


380
00:34:59,347 --> 00:35:03,934


381
00:35:04,019 --> 00:35:08,606


382
00:35:08,690 --> 00:35:13,861


383
00:35:13,945 --> 00:35:16,614


384
00:35:16,698 --> 00:35:18,824


385
00:35:18,909 --> 00:35:27,750


386
00:35:30,212 --> 00:35:33,297
Do you wanna know anything else about me?

387
00:35:33,381 --> 00:35:35,591
Yes.

388
00:35:35,717 --> 00:35:38,469
Would you like to see the view? Mmm.

389
00:35:42,057 --> 00:35:45,684
You say you are a fugitive.

390
00:35:45,769 --> 00:35:49,688
When you joined the navy, what were you running away from?

391
00:35:51,107 --> 00:35:53,776
Gosh, I don't know.

392
00:35:53,860 --> 00:35:56,445
It was more like running to something.

393
00:35:56,530 --> 00:35:59,740
I wanted to see what the world was like� outside of Little Rock, I mean.

394
00:35:59,825 --> 00:36:02,243
And I wanted to meet different kinds of people...

395
00:36:02,327 --> 00:36:04,787
and find out if I liked 'em better.

396
00:36:04,871 --> 00:36:06,997
And do you?

397
00:36:08,792 --> 00:36:10,835
Well, I-I don't really know yet.

398
00:36:10,919 --> 00:36:14,630
I guess they're... different.

399
00:36:16,466 --> 00:36:20,261
Would you like some cognac? I'd love some.

400
00:36:27,644 --> 00:36:30,855


401
00:36:30,939 --> 00:36:33,732


402
00:36:33,817 --> 00:36:36,694


403
00:36:36,778 --> 00:36:40,114


404
00:36:42,742 --> 00:36:45,703


405
00:36:45,787 --> 00:36:48,622


406
00:36:48,707 --> 00:36:51,792


407
00:36:51,877 --> 00:36:57,882


408
00:36:57,966 --> 00:37:01,093


409
00:37:01,177 --> 00:37:04,138


410
00:37:04,222 --> 00:37:07,182


411
00:37:07,267 --> 00:37:09,894


412
00:37:13,481 --> 00:37:16,108


413
00:37:16,192 --> 00:37:19,153


414
00:37:19,237 --> 00:37:22,281


415
00:37:22,365 --> 00:37:25,492


416
00:37:28,204 --> 00:37:30,372


417
00:37:30,457 --> 00:37:32,625


418
00:37:32,709 --> 00:37:35,294


419
00:37:35,378 --> 00:37:38,464


420
00:37:38,548 --> 00:37:40,799


421
00:37:40,884 --> 00:37:43,218


422
00:37:43,303 --> 00:37:47,139


423
00:37:47,223 --> 00:37:50,893


424
00:37:50,977 --> 00:37:55,397


425
00:38:52,747 --> 00:38:54,832
In peacetime,

426
00:38:54,916 --> 00:38:57,668
the boat from America comes once a month.

427
00:38:57,752 --> 00:38:59,753
The ladies�

428
00:39:01,131 --> 00:39:03,340
the wives of the planters�

429
00:39:03,425 --> 00:39:06,593
often go to Australia during the hot months.

430
00:39:08,054 --> 00:39:09,930
It can get very hot here.

431
00:39:10,056 --> 00:39:13,267
Oh, it can get hot in Arkansas too. It can?

432
00:39:13,351 --> 00:39:15,352
Uh-huh.

433
00:39:19,858 --> 00:39:22,860
I have many books here.

434
00:39:22,944 --> 00:39:24,945
Marcel Proust?

435
00:39:27,866 --> 00:39:29,867
Anatole France?

436
00:39:31,619 --> 00:39:34,121
Did you study French in school?

437
00:39:34,205 --> 00:39:36,206
Oh, yes.

438
00:39:36,291 --> 00:39:38,292
Then you can read French.

439
00:39:39,669 --> 00:39:42,337
No.

440
00:39:42,422 --> 00:39:45,424
I can conjugate a few verbs.

441
00:39:48,970 --> 00:39:52,056
I'll bet you read a lot.

442
00:39:52,140 --> 00:39:56,351
Out here, one becomes hungry to learn everything.

443
00:39:56,436 --> 00:40:00,898
Not to miss anything. Not to let anything good pass by.

444
00:40:14,621 --> 00:40:16,538
Yes?

445
00:40:18,416 --> 00:40:21,794
One waits so long for what is good,

446
00:40:21,878 --> 00:40:24,838
and when at last it comes,

447
00:40:24,923 --> 00:40:28,258
one cannot risk to lose.

448
00:40:28,343 --> 00:40:30,719
So one must speak and act quickly,

449
00:40:30,804 --> 00:40:33,889
even if it seems almost foolish to be so quick.

450
00:40:33,973 --> 00:40:38,352
I know it's only two weeks. A dinner given at your Officers Club, wasn't it?

451
00:40:38,436 --> 00:40:40,437
Yes, it was, Emile.

452
00:40:40,522 --> 00:40:43,774
And that is the way things happen sometimes.

453
00:40:43,900 --> 00:40:46,735
Isn't it, Nellie? Yes, it is, Emile.

454
00:40:47,862 --> 00:40:52,491


455
00:40:53,535 --> 00:40:58,330


456
00:40:58,414 --> 00:41:01,834


457
00:41:01,918 --> 00:41:06,713


458
00:41:06,798 --> 00:41:10,801


459
00:41:11,803 --> 00:41:16,682


460
00:41:16,766 --> 00:41:20,602


461
00:41:20,687 --> 00:41:26,066


462
00:41:28,486 --> 00:41:33,574


463
00:41:33,658 --> 00:41:38,662


464
00:41:38,746 --> 00:41:42,207


465
00:41:42,292 --> 00:41:46,420


466
00:41:47,755 --> 00:41:52,050


467
00:41:53,052 --> 00:41:57,973


468
00:41:58,057 --> 00:42:02,019


469
00:42:02,103 --> 00:42:08,567


470
00:42:11,321 --> 00:42:14,573


471
00:42:14,657 --> 00:42:18,035


472
00:42:18,119 --> 00:42:22,080


473
00:42:22,165 --> 00:42:30,214


474
00:42:30,298 --> 00:42:34,468


475
00:42:35,595 --> 00:42:40,641


476
00:42:40,725 --> 00:42:44,394


477
00:42:44,479 --> 00:42:49,524


478
00:42:49,609 --> 00:42:54,863


479
00:42:54,948 --> 00:43:00,494


480
00:43:00,578 --> 00:43:04,081


481
00:43:04,165 --> 00:43:07,542


482
00:43:07,627 --> 00:43:09,544


483
00:43:09,629 --> 00:43:15,509


484
00:43:18,346 --> 00:43:22,557


485
00:43:22,642 --> 00:43:26,144


486
00:43:27,188 --> 00:43:32,234


487
00:43:33,236 --> 00:43:36,029


488
00:43:36,114 --> 00:43:38,198


489
00:43:38,283 --> 00:43:41,368


490
00:43:41,452 --> 00:43:47,791


491
00:43:59,721 --> 00:44:02,639
I am older than you.

492
00:44:02,724 --> 00:44:05,559
If we have children,

493
00:44:05,643 --> 00:44:07,811
when I die,

494
00:44:07,895 --> 00:44:10,689
they will be growing up.

495
00:44:10,773 --> 00:44:14,026
You could afford to take them back to America,

496
00:44:14,110 --> 00:44:16,111
if you like.

497
00:44:23,369 --> 00:44:25,370
Think about it.

498
00:44:29,792 --> 00:44:33,253
Mr. De Becque.

499
00:44:40,345 --> 00:44:43,764
Oh! Oh, my jeep.

500
00:44:45,516 --> 00:44:48,602
Thanks, Henry. Tell 'em I'll be right there.

501
00:44:50,897 --> 00:44:53,357
Good-bye, Emile. I had such a lovely time. I�

502
00:44:53,441 --> 00:44:57,277
Before you leave, Nellie, I want to tell you something.

503
00:44:57,362 --> 00:45:01,114
A while ago you asked me a question: Why did I leave France?

504
00:45:01,240 --> 00:45:03,283
Emile, that was nothing� But I want to tell you.

505
00:45:04,660 --> 00:45:08,663
I had to leave France. I killed a man.

506
00:45:08,748 --> 00:45:11,583
Why did you kill him?

507
00:45:12,794 --> 00:45:15,045
He was a wicked man�

508
00:45:15,129 --> 00:45:17,255
the town bully.

509
00:45:17,340 --> 00:45:20,258
Everyone in our village was glad to see him die.

510
00:45:20,343 --> 00:45:22,302
And it was not to my discredit.

511
00:45:23,596 --> 00:45:25,597
Do you believe me, Nellie?

512
00:45:28,393 --> 00:45:31,436
You� You just told me that you killed a man...

513
00:45:31,521 --> 00:45:33,522
and that it's all right.

514
00:45:36,692 --> 00:45:38,693
I hardly know you.

515
00:45:39,987 --> 00:45:41,988
And yet I know it's all right.

516
00:45:42,073 --> 00:45:44,074
Thank you, Nellie.

517
00:45:45,743 --> 00:45:48,745
And you like my place?

518
00:45:50,081 --> 00:45:53,875
Yes. You� You will think?

519
00:45:56,963 --> 00:45:58,964
I will think.

520
00:46:11,519 --> 00:46:13,520
Shh.

521
00:46:32,748 --> 00:46:36,376


522
00:46:36,461 --> 00:46:38,920


523
00:46:39,005 --> 00:46:41,548
Oh.

524
00:46:53,769 --> 00:46:56,188


525
00:46:56,272 --> 00:46:58,273


526
00:46:58,357 --> 00:47:01,318


527
00:47:01,402 --> 00:47:04,279


528
00:47:04,363 --> 00:47:06,156


529
00:47:06,240 --> 00:47:09,743


530
00:47:09,827 --> 00:47:12,287


531
00:47:12,371 --> 00:47:14,247


532
00:47:14,332 --> 00:47:18,835


533
00:47:18,920 --> 00:47:20,837


534
00:47:20,922 --> 00:47:23,006


535
00:47:23,090 --> 00:47:25,884


536
00:47:38,439 --> 00:47:40,440
I'm Lieutenant Cable.

537
00:47:43,444 --> 00:47:47,572
Oh, come in, Cable. Come over here.

538
00:47:47,657 --> 00:47:52,035
Look at this. We've got some dope on your Frenchman.

539
00:47:52,119 --> 00:47:54,538
Had a plantation on Marie Louise Island.

540
00:47:54,622 --> 00:47:57,916
Moved down here to this island 16 years ago.

541
00:47:58,000 --> 00:48:00,752
Married to a Polynesian woman for about five years.

542
00:48:00,836 --> 00:48:04,965
Two children by her. She died.

543
00:48:05,049 --> 00:48:07,300
Here's one thing we've got to clear up.

544
00:48:07,385 --> 00:48:09,761
Seems he left France in a hurry.

545
00:48:09,845 --> 00:48:14,349
Killed a guy. What do you think of that?

546
00:48:14,475 --> 00:48:18,436
Might be a handy man to have around.

547
00:48:18,521 --> 00:48:20,438
Cable.

548
00:48:20,523 --> 00:48:22,482
Good. Send her in.

549
00:48:22,567 --> 00:48:26,111
Here she is. Oh, come in, Miss Forbush.

550
00:48:29,407 --> 00:48:31,866
Captain Brackett, please excuse the way I look.

551
00:48:31,993 --> 00:48:33,952
I was just� Oh, you look fine.

552
00:48:34,036 --> 00:48:36,663
May I present Commander Harbison?

553
00:48:36,747 --> 00:48:39,833
I have the pleasure of meeting Miss Forbush twice a week.

554
00:48:41,794 --> 00:48:45,213
We serve together on the G.I. entertainment committee.

555
00:48:45,339 --> 00:48:48,466
Oh. How's the Thanksgiving entertainment coming along?

556
00:48:48,551 --> 00:48:52,429
Very well. Thank you, sir. We practice whenever we get a chance.

557
00:48:52,513 --> 00:48:57,100
May I also present Lieutenant Joseph Cable? Miss Forbush.

558
00:48:57,184 --> 00:48:59,686
Sit down, Miss Forbush.

559
00:49:07,820 --> 00:49:11,072
Miss Forbush, you've been seeing a French planter, Emile De Becque.

560
00:49:12,366 --> 00:49:14,284
Yes, sir.

561
00:49:14,368 --> 00:49:17,037
Good. What do you know about him?

562
00:49:19,373 --> 00:49:23,460
Well, uh, uh, what do I know about him?

563
00:49:23,544 --> 00:49:26,004
That's right.

564
00:49:27,340 --> 00:49:29,341
Well, I, uh�

565
00:49:31,636 --> 00:49:34,971
We met at the Officers Club dance.

566
00:49:35,056 --> 00:49:38,892
He was there. And I met him.

567
00:49:38,976 --> 00:49:41,728
Yes. Now, what kind of a man is he?

568
00:49:43,648 --> 00:49:45,649
Well, uh,

569
00:49:47,026 --> 00:49:49,027
he's very nice.

570
00:49:50,404 --> 00:49:52,405
He's kind.

571
00:49:53,741 --> 00:49:55,659
He's attractive.

572
00:49:59,080 --> 00:50:01,331
I just don't know what you wanna know, sir.

573
00:50:01,415 --> 00:50:05,043
Miss Forbush, Captain Brackett wants to know,

574
00:50:05,127 --> 00:50:07,045
did you discuss politics?

575
00:50:07,129 --> 00:50:08,797
No, sir.

576
00:50:10,633 --> 00:50:13,885
Would you have discussed politics, Commander?

577
00:50:15,429 --> 00:50:18,098
What we're specifically interested in is�

578
00:50:18,182 --> 00:50:22,394
well, when these fellas come out from France, it's generally because they've had trouble.

579
00:50:22,478 --> 00:50:24,479
Has he ever told you anything about that?

580
00:50:33,531 --> 00:50:36,241
Well, uh, what do you know about his family, for instance?

581
00:50:36,325 --> 00:50:39,160
Oh, uh, he has no family.

582
00:50:39,245 --> 00:50:41,621
No wife. Nobody.

583
00:50:43,666 --> 00:50:46,543
- He doesn't have any children? - No, sir.

584
00:50:46,627 --> 00:50:50,130
And you say he's never told you why he left France?

585
00:50:52,299 --> 00:50:54,884
Yes, sir.

586
00:50:54,969 --> 00:50:57,137
He left France because he killed a man.

587
00:50:59,807 --> 00:51:01,725
Did he tell you why?

588
00:51:01,809 --> 00:51:05,061
No, but he will if I ask him.

589
00:51:05,146 --> 00:51:08,231
Well, Miss Forbush, that's exactly what we'd like to have you do.

590
00:51:08,315 --> 00:51:11,317
Find out as much about him as you can�

591
00:51:11,402 --> 00:51:15,655
his background, his opinions and why he killed this man in France.

592
00:51:15,740 --> 00:51:18,950
In other words, you want me to spy on him?

593
00:51:20,494 --> 00:51:23,079
Well, I'm afraid it is something like that.

594
00:51:23,164 --> 00:51:26,082
Why? Do you suspect him of anything?

595
00:51:26,167 --> 00:51:29,919
No. It's just that we don't know very much about him.

596
00:51:30,004 --> 00:51:33,506
And he's� Will you help us, Miss Forbush?

597
00:51:35,342 --> 00:51:37,260
I'll try.

598
00:51:37,344 --> 00:51:40,847
Thank you. You may go now if you wish.

599
00:51:40,931 --> 00:51:42,932
Thank you.

600
00:51:48,689 --> 00:51:52,192
I don't know very much about him, really.

601
00:51:52,276 --> 00:51:54,277
Do I?

602
00:52:05,039 --> 00:52:07,791
He's kept a few secrets from her, hasn't he?

603
00:52:07,875 --> 00:52:12,545
Well, you don't spring a couple of Polynesian kids on a woman right off the bat.

604
00:52:12,630 --> 00:52:15,507
I'm afraid we aren't gonna get much out of her.

605
00:52:15,591 --> 00:52:17,801
She's obviously in love with him.

606
00:52:17,885 --> 00:52:22,347
That's hard to believe, sir. They tell me he's a middle-aged man.

607
00:52:22,431 --> 00:52:25,099
Cable,

608
00:52:25,184 --> 00:52:28,978
it is a common mistake for boys of your age...

609
00:52:29,063 --> 00:52:31,064
and athletic ability...

610
00:52:31,148 --> 00:52:34,692
to underestimate men who have reached their maturity.

611
00:52:34,819 --> 00:52:39,906
Sir, I didn't mean� Young women frequently find a grown man attractive,

612
00:52:39,990 --> 00:52:42,659
strange as it may seem to you.

613
00:52:42,743 --> 00:52:46,830
I, myself, am over 50. I am a bachelor.

614
00:52:46,914 --> 00:52:50,583
And, Cable, I do not by any means...

615
00:52:50,668 --> 00:52:54,754
consider myself... through.

616
00:52:57,091 --> 00:52:59,050
What's the matter, Bill?

617
00:52:59,134 --> 00:53:02,637
Nothing, evidently.

618
00:53:02,763 --> 00:53:06,015
Okay, Cable, see you at chow. Yes, sir.

619
00:53:09,270 --> 00:53:11,437
Anything for Ensign Forbush?

620
00:53:12,857 --> 00:53:16,359
Oh, uh, your mail, Miss Forbush. Oh, thanks, Luther.

621
00:53:16,443 --> 00:53:19,320
And, uh, your hot water's still waiting for ya.

622
00:53:19,405 --> 00:53:22,115
Oh, thank you, Luther. You're sweet.

623
00:53:29,123 --> 00:53:33,626
Don't change your expression, Lieutenant. Just act like we're talkin' casual.

624
00:53:33,711 --> 00:53:36,045
I got the boat. What boat?

625
00:53:36,130 --> 00:53:39,132
We're shoving off for Bali Ha'i in 45 minutes.

626
00:53:39,258 --> 00:53:43,595
What are you talking about? The project you and I got to go to Bali Ha'i.

627
00:53:43,679 --> 00:53:46,556
Oh, yeah. Well, you can forget it.

628
00:53:46,640 --> 00:53:49,934
Lieutenant, what are you doing to me?

629
00:53:50,019 --> 00:53:52,520
I signed this boat out in your name.

630
00:53:55,524 --> 00:53:58,693
Well, then you're just the man to cancel it.

631
00:53:58,777 --> 00:54:00,987
Forget the whole thing.

632
00:54:01,071 --> 00:54:03,072
Okay, mate?

633
00:54:08,746 --> 00:54:12,498
Lieutenant, you and me are going on a boat trip...

634
00:54:12,583 --> 00:54:14,792
whether you like it or not.

635
00:54:16,837 --> 00:54:18,755
Letter from home?

636
00:54:18,839 --> 00:54:21,758
Oh, yes.

637
00:54:21,842 --> 00:54:25,887
Do you get letters from your mother telling you that everything you do is wrong?

638
00:54:25,971 --> 00:54:29,599
No. My mother thinks everything I do is right.

639
00:54:29,683 --> 00:54:32,310
Of course, I don't tell her everything I do.

640
00:54:33,520 --> 00:54:36,731
My mother is so prejudiced. Against Frenchmen?

641
00:54:36,815 --> 00:54:39,609
Against anyone living outside of Little Rock.

642
00:54:39,693 --> 00:54:43,237
She makes a big thing out of two people having different backgrounds.

643
00:54:43,364 --> 00:54:45,615
You mean ages? Oh, no.

644
00:54:45,699 --> 00:54:49,118
Mother says older men are better for girls than younger men.

645
00:54:49,203 --> 00:54:51,913
This has been a discouraging day for me.

646
00:54:53,123 --> 00:54:56,167
Suppose you had a sister and she was in love...

647
00:54:56,251 --> 00:54:58,336
with a man like�

648
00:54:58,420 --> 00:55:00,838
De Becque? Yeah.

649
00:55:04,051 --> 00:55:06,386
I'd tell her to lay off.

650
00:55:14,561 --> 00:55:18,356
You don't have to worry about me anymore because it's all off.

651
00:55:18,482 --> 00:55:20,400
With him? Uh-huh.

652
00:55:20,484 --> 00:55:25,321
- Smart girl, Nellie. - I'm gonna break it off clean before it's too late.

653
00:55:25,447 --> 00:55:30,159
Do you think you can? Before I go any further, I just better not get started.

654
00:55:30,285 --> 00:55:34,539
Don't you think so too, Gracey? Yes, I do.

655
00:55:36,583 --> 00:55:39,961
You do, huh? Yes.

656
00:55:40,045 --> 00:55:42,130
Well, I guess I do too.

657
00:55:55,227 --> 00:55:57,395
Well, you don't have to look so dramatic about it.

658
00:55:57,479 --> 00:55:59,439
Things like this happen every day.

659
00:56:06,780 --> 00:56:09,741


660
00:56:09,825 --> 00:56:12,577


661
00:56:12,661 --> 00:56:15,621


662
00:56:15,706 --> 00:56:19,917


663
00:56:20,002 --> 00:56:22,795


664
00:56:22,880 --> 00:56:25,715


665
00:56:25,799 --> 00:56:28,968


666
00:56:29,053 --> 00:56:31,345


667
00:56:31,430 --> 00:56:34,932


668
00:56:35,017 --> 00:56:38,227


669
00:56:38,312 --> 00:56:41,230


670
00:56:41,315 --> 00:56:44,233


671
00:56:44,318 --> 00:56:47,278


672
00:56:47,362 --> 00:56:50,239


673
00:56:50,324 --> 00:56:52,992


674
00:56:53,077 --> 00:56:55,620


675
00:57:00,209 --> 00:57:03,669


676
00:57:03,754 --> 00:57:06,422


677
00:57:06,507 --> 00:57:09,509


678
00:57:09,593 --> 00:57:12,386


679
00:57:33,200 --> 00:57:35,326
Hyah!

680
00:57:45,629 --> 00:57:47,547
Oh, hello.

681
00:57:47,631 --> 00:57:49,632
Hello.

682
00:57:51,301 --> 00:57:54,137
Uh, that song�

683
00:57:55,389 --> 00:57:57,974
is it a new American song?

684
00:57:58,058 --> 00:58:01,227
Well, uh, uh, it's an American-type song.

685
00:58:01,311 --> 00:58:05,481
We were just kind of, uh, putting in our own words, you know.

686
00:58:05,566 --> 00:58:08,776
Uh, uh, where is everybody?

687
00:58:12,614 --> 00:58:14,949
I left a note for you at the hospital.

688
00:58:16,410 --> 00:58:20,830
It was to ask you to my home for dinner next Friday.

689
00:58:20,914 --> 00:58:24,041
Oh, uh�

690
00:58:24,126 --> 00:58:26,586
Well, Emile, I don't think I'll be able to come.

691
00:58:26,712 --> 00:58:30,298
I have these rehearsals� I have already invited some of my friends.

692
00:58:30,382 --> 00:58:32,842
The planters' colony.

693
00:58:32,926 --> 00:58:36,345
Oh. Oh, a big party.

694
00:58:36,430 --> 00:58:39,182
Well� Well, then if I can't come, you won't miss me.

695
00:58:39,266 --> 00:58:41,851
But it is for you.

696
00:58:41,935 --> 00:58:45,479
It is for my friends to meet you...

697
00:58:45,564 --> 00:58:47,565
and, more important, for you to meet them.

698
00:58:47,649 --> 00:58:52,570
To give you an idea of what your life would be like here.

699
00:58:52,654 --> 00:58:54,655
I want you to know more about me�

700
00:58:54,740 --> 00:58:58,159
how I live and think.

701
00:58:58,243 --> 00:59:00,161
More about you.

702
00:59:00,245 --> 00:59:03,789
Yes. You know very little about me.

703
00:59:05,125 --> 00:59:07,627
That's right.

704
00:59:07,711 --> 00:59:10,129
Uh, would you sit down?

705
00:59:22,059 --> 00:59:24,435
Do you think about politics much?

706
00:59:24,519 --> 00:59:28,606
And if so, what do you think about politics?

707
00:59:31,485 --> 00:59:34,487
I've� Do you mean that�

708
00:59:34,571 --> 00:59:37,698
Do you mean my political philosophy?

709
00:59:37,783 --> 00:59:40,493
I think that's what I mean.

710
00:59:40,577 --> 00:59:43,371
Oh.

711
00:59:43,455 --> 00:59:45,456
Uh, well,

712
00:59:46,875 --> 00:59:50,461
to begin with, I�

713
00:59:50,545 --> 00:59:55,007
I believe in the free life and freedom for everyone.

714
00:59:55,092 --> 00:59:57,885
Like in the Declaration of Independence?

715
00:59:57,970 --> 00:59:59,887
C'est �a.

716
00:59:59,972 --> 01:00:03,557
All men are created equal, isn't it?

717
01:00:03,642 --> 01:00:05,643
Emile, you really believe that?

718
01:00:07,354 --> 01:00:09,355
But of course, Nellie.

719
01:00:14,152 --> 01:00:16,487
Well, thank goodness.

720
01:00:16,613 --> 01:00:19,282
Oh. It's why I am here,

721
01:00:22,577 --> 01:00:24,578
why I killed a man.

722
01:00:28,208 --> 01:00:31,127
Oh, yes, I, uh�

723
01:00:31,211 --> 01:00:35,589
I meant to ask you about that too.

724
01:00:35,674 --> 01:00:40,136
Now, uh, I don't want you to think I'm prying into your private life...

725
01:00:40,220 --> 01:00:42,763
asking a lot of personal questions, but, uh,

726
01:00:42,848 --> 01:00:46,642
I always think it's interesting...

727
01:00:46,727 --> 01:00:50,313
why a person... kills...

728
01:00:50,397 --> 01:00:52,398
another person.

729
01:00:54,067 --> 01:00:56,402
But of course, Nellie.

730
01:00:58,572 --> 01:01:01,073
That has worried you.

731
01:01:10,834 --> 01:01:14,253
When I was a boy, I carried my hat in my hand.

732
01:01:14,338 --> 01:01:18,090
So, when this man came to our town,

733
01:01:18,175 --> 01:01:20,843
though my father said he was good,

734
01:01:20,927 --> 01:01:23,679
I thought he was bad.

735
01:01:23,764 --> 01:01:25,765
I was young.

736
01:01:27,267 --> 01:01:31,395
He attracted all the mean and cruel people to him.

737
01:01:31,480 --> 01:01:33,564
Soon he was running our town.

738
01:01:33,648 --> 01:01:36,859
He could do anything, take anything.

739
01:01:36,943 --> 01:01:39,111
I didn't like that.

740
01:01:40,864 --> 01:01:42,907
I was young.

741
01:01:42,991 --> 01:01:45,618
I stood up in the public square. I made a speech.

742
01:01:45,702 --> 01:01:49,705
I called upon everyone to stand with me against this man.

743
01:01:49,790 --> 01:01:53,626
- What did they do? - They walked away.

744
01:01:53,710 --> 01:01:58,506
- Why? - Because they saw him standing behind me.

745
01:02:00,175 --> 01:02:03,052
I turned.

746
01:02:03,136 --> 01:02:07,473
And he said to me, "I'm going to kill you now."

747
01:02:09,309 --> 01:02:11,310
We fought.

748
01:02:12,813 --> 01:02:14,814
I was never so strong.

749
01:02:16,608 --> 01:02:18,818
I knocked him to the ground.

750
01:02:20,070 --> 01:02:24,907
And when he fell, his head struck a stone and�

751
01:02:31,498 --> 01:02:35,751
I ran to the waterfront and joined a cargo boat.

752
01:02:35,836 --> 01:02:38,754
I didn't even know where it was going.

753
01:02:41,341 --> 01:02:45,010
I stepped off that boat into another world...

754
01:02:46,680 --> 01:02:48,681
where I am now,

755
01:02:48,765 --> 01:02:51,225
and where I want to stay.

756
01:02:55,147 --> 01:02:57,481
Nellie, will you marry me?

757
01:03:05,991 --> 01:03:10,494
There are so few days in our life, Nellie.

758
01:03:10,579 --> 01:03:13,247
The time I have with you now...

759
01:03:13,331 --> 01:03:15,332
is precious to me.

760
01:03:16,710 --> 01:03:17,751
Have you been thinking?

761
01:03:17,752 --> 01:03:19,044
Have you been thinking?

762
01:03:20,213 --> 01:03:22,256
I've been thinking.

763
01:03:22,340 --> 01:03:26,302


764
01:03:26,386 --> 01:03:29,972


765
01:03:30,056 --> 01:03:32,850


766
01:03:34,394 --> 01:03:38,147


767
01:03:38,231 --> 01:03:41,734


768
01:03:41,818 --> 01:03:45,946


769
01:03:46,031 --> 01:03:51,869


770
01:03:51,953 --> 01:03:56,749


771
01:03:56,833 --> 01:04:00,544


772
01:04:00,629 --> 01:04:05,257


773
01:04:05,342 --> 01:04:08,469


774
01:04:08,553 --> 01:04:11,180


775
01:04:11,264 --> 01:04:15,518


776
01:04:15,602 --> 01:04:24,568


777
01:04:37,666 --> 01:04:39,667
Will you come next Friday?

778
01:04:39,751 --> 01:04:41,752
Uh-huh.

779
01:05:05,402 --> 01:05:09,196
Well, she sure washed him out of her hair.

780
01:05:09,281 --> 01:05:12,658
She sure did.

781
01:05:16,413 --> 01:05:18,831


782
01:05:18,915 --> 01:05:23,377


783
01:05:29,509 --> 01:05:32,761


784
01:05:32,846 --> 01:05:36,557


785
01:05:43,064 --> 01:05:45,274


786
01:05:45,358 --> 01:05:49,737


787
01:05:49,821 --> 01:05:56,452


788
01:05:56,536 --> 01:06:01,874


789
01:06:03,376 --> 01:06:06,211


790
01:06:06,296 --> 01:06:11,175


791
01:06:11,259 --> 01:06:17,890


792
01:06:17,974 --> 01:06:22,686


793
01:06:22,771 --> 01:06:26,398


794
01:06:26,483 --> 01:06:31,320


795
01:06:31,404 --> 01:06:35,074


796
01:06:35,158 --> 01:06:38,327


797
01:06:38,411 --> 01:06:42,665


798
01:06:42,749 --> 01:06:46,502


799
01:06:46,586 --> 01:06:50,464


800
01:06:50,548 --> 01:06:53,467


801
01:06:53,551 --> 01:06:58,138


802
01:06:58,223 --> 01:07:02,017


803
01:07:02,102 --> 01:07:05,688


804
01:07:05,772 --> 01:07:07,690


805
01:07:07,774 --> 01:07:13,028


806
01:07:13,113 --> 01:07:16,949


807
01:07:17,033 --> 01:07:20,619


808
01:07:20,704 --> 01:07:24,164


809
01:07:24,249 --> 01:07:27,793


810
01:07:27,877 --> 01:07:31,422


811
01:08:02,162 --> 01:08:05,914


812
01:08:05,999 --> 01:08:09,752


813
01:08:09,836 --> 01:08:12,921


814
01:08:13,006 --> 01:08:17,593


815
01:08:17,677 --> 01:08:20,596


816
01:08:20,680 --> 01:08:25,434


817
01:08:25,518 --> 01:08:32,649


818
01:08:39,699 --> 01:08:41,617
Now, before you give us an answer,

819
01:08:41,701 --> 01:08:44,411
I wanna impress you with three things.

820
01:08:44,496 --> 01:08:48,582
First� you are a civilian and you don't have to go.

821
01:08:48,666 --> 01:08:52,419
Second� this is a very dangerous mission...

822
01:08:52,504 --> 01:08:55,172
and there's no guarantee that you will survive...

823
01:08:55,256 --> 01:08:58,383
or that it will do any good.

824
01:09:02,847 --> 01:09:06,725
Third� that it might do a great good.

825
01:09:06,810 --> 01:09:10,229
It might be the means of turning the tide of the war in this area.

826
01:09:10,313 --> 01:09:13,565
Yeah, I understand all these things.

827
01:09:13,650 --> 01:09:16,193
Are you ready to give us your answer?

828
01:09:16,277 --> 01:09:18,278
Yes, I am.

829
01:09:19,948 --> 01:09:21,949
My answer must be no.

830
01:09:30,250 --> 01:09:32,334
When a man faces death,

831
01:09:32,418 --> 01:09:35,087
he must weigh values very carefully.

832
01:09:36,923 --> 01:09:40,050
He must weigh the sweetness of his life...

833
01:09:40,134 --> 01:09:43,387
against the thing he's asked to die for.

834
01:09:45,390 --> 01:09:49,226
The probability of death is very great...

835
01:09:49,310 --> 01:09:51,311
for both of us.

836
01:09:54,607 --> 01:09:58,151
I know that island well, Lieutenant Cable.

837
01:10:00,864 --> 01:10:05,993
And, uh, I'm not certain that I believe...

838
01:10:06,077 --> 01:10:09,830
that what you're asking me to do is� is that�

839
01:10:09,914 --> 01:10:12,499
We're asking you to help us lick the Japanese.

840
01:10:12,584 --> 01:10:16,712
It's as simple as that. We're against the Japanese.

841
01:10:16,796 --> 01:10:19,965
I know what you are against.

842
01:10:20,049 --> 01:10:22,050
What are you for?

843
01:10:26,306 --> 01:10:28,307
When I was 22,

844
01:10:28,391 --> 01:10:32,895
I thought the world hated bullies as much as I did.

845
01:10:32,979 --> 01:10:35,939
I was foolish, and I killed one.

846
01:10:37,650 --> 01:10:41,028
I was forced to flee to an island.

847
01:10:41,112 --> 01:10:46,491
Since then, I have asked no help from anyone...

848
01:10:46,576 --> 01:10:49,369
or any country.

849
01:10:49,454 --> 01:10:53,498
I have seen these bullies multiply...

850
01:10:53,583 --> 01:10:55,500
and grow strong.

851
01:10:55,585 --> 01:10:57,669
And the world sat by and watched.

852
01:10:57,754 --> 01:11:01,590
Oh, the hell with this, De Becque! Let's be honest!

853
01:11:01,674 --> 01:11:05,677
Aren't you just a guy in love with a girl and you're putting her above everything else?

854
01:11:10,016 --> 01:11:12,434
Yes.

855
01:11:12,518 --> 01:11:16,229
I do care about my life with her...

856
01:11:16,314 --> 01:11:19,399
more than anything else in the world.

857
01:11:19,484 --> 01:11:23,654
It is the only thing that is important to me.

858
01:11:23,738 --> 01:11:26,949
This I believe in. This I'm sure of.

859
01:11:27,033 --> 01:11:29,034
This I have.

860
01:11:31,537 --> 01:11:33,538
I cannot risk to lose it.

861
01:11:37,085 --> 01:11:39,086
Good day, gentlemen.

862
01:11:49,597 --> 01:11:53,016
He's an honest man, but he's wrong.

863
01:11:53,101 --> 01:11:56,728
Of course we can't guarantee him a better world if we win.

864
01:11:56,813 --> 01:12:01,066
The point is we can be sure it'll be worse if we lose, can't we?

865
01:12:02,860 --> 01:12:04,861
Well, can't we?

866
01:12:06,239 --> 01:12:08,240
I don't know.

867
01:12:11,077 --> 01:12:12,995
What should I do now, Captain Brackett?

868
01:12:13,079 --> 01:12:16,164
Go back to my outfit tonight?

869
01:12:16,249 --> 01:12:19,793
- Why don't you take a couple of days off and unwind? - Unwind?

870
01:12:19,877 --> 01:12:22,254
Sure. Take a boat. Go fishing.

871
01:12:24,632 --> 01:12:26,758
Boat.

872
01:12:41,357 --> 01:12:43,358


873
01:12:43,443 --> 01:12:45,360


874
01:12:45,445 --> 01:12:48,864


875
01:12:48,948 --> 01:12:53,243
There's a ceremony today, Billis. The whole town's out.

876
01:12:53,327 --> 01:12:55,495


877
01:12:58,124 --> 01:13:00,792


878
01:13:00,877 --> 01:13:04,421


879
01:13:04,505 --> 01:13:09,384


880
01:13:09,469 --> 01:13:12,929


881
01:13:13,014 --> 01:13:17,225


882
01:13:17,310 --> 01:13:21,063


883
01:13:21,147 --> 01:13:24,733


884
01:13:24,817 --> 01:13:32,157


885
01:13:32,241 --> 01:13:34,785


886
01:13:34,869 --> 01:13:36,745


887
01:13:36,871 --> 01:13:39,706


888
01:13:39,832 --> 01:13:43,293


889
01:13:43,377 --> 01:13:45,879


890
01:13:45,963 --> 01:13:50,342


891
01:13:55,014 --> 01:13:58,850
That's it. Dance it up, kids.

892
01:14:28,548 --> 01:14:30,465


893
01:14:30,550 --> 01:14:32,717


894
01:14:32,802 --> 01:14:38,306


895
01:14:38,391 --> 01:14:40,392
Welcome Bali Ha'i.

896
01:14:42,353 --> 01:14:45,230
- What are you doing here? - Here I live.

897
01:14:45,314 --> 01:14:48,233
You like?

898
01:14:52,989 --> 01:14:55,657
Bali Ha'i call you, eh?

899
01:14:55,741 --> 01:14:58,076
You no escape Bali Ha'i when she call you.

900
01:14:58,161 --> 01:15:02,372
Are you guys with the boar's tooth ceremonial? You know�

901
01:15:02,456 --> 01:15:05,041
Yes. You go with them, big dealer.

902
01:15:05,126 --> 01:15:07,502
Lootellan, you come with me.

903
01:15:07,587 --> 01:15:11,756
Will you get your carcass out of here! He's going with me.

904
01:15:11,841 --> 01:15:14,801
Which way is it? All right. Come on.

905
01:15:24,604 --> 01:15:27,105
That ain't all halibut in that net, Lieutenant.

906
01:15:33,446 --> 01:15:36,656
The place is loaded, ain't it? Well, ain't it?

907
01:15:36,741 --> 01:15:39,201
No comment.

908
01:16:29,752 --> 01:16:32,545
That's the chief. He's the one that takes out the tooth.

909
01:16:50,189 --> 01:16:52,107
Look at those tusks.

910
01:16:52,191 --> 01:16:55,402
Yeah, they've gone through the pig's face twice and once through his jawbone.

911
01:16:55,528 --> 01:16:58,446
That's why they're so hard to get out.

912
01:17:03,786 --> 01:17:06,705
Hey, look! He's dancing on those hot coals! Come on!

913
01:17:18,050 --> 01:17:21,678
Now for the cuttin'. I'm not gonna wait around for that.

914
01:18:42,510 --> 01:18:44,552
What's this all about?

915
01:18:44,637 --> 01:18:46,638
You wait.

916
01:18:47,973 --> 01:18:50,350
There's nobody around here.

917
01:18:50,434 --> 01:18:52,352
You wait, Lootellan.

918
01:18:53,687 --> 01:18:56,064
What's going on, Mary? What�

919
01:19:02,446 --> 01:19:04,364
You like?

920
01:19:13,999 --> 01:19:15,875
Who is she?

921
01:19:15,960 --> 01:19:17,961
Liat.

922
01:19:23,134 --> 01:19:26,553
Liat. Is French name.

923
01:19:26,637 --> 01:19:29,013
But she no French girl.

924
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
She Tonkinese,

925
01:19:32,309 --> 01:19:34,310
like me.

926
01:19:38,941 --> 01:19:42,569
We are very pretty people, no?

927
01:19:48,534 --> 01:19:51,828
Liat nice daughter, no?

928
01:19:51,912 --> 01:19:54,414
Make nice wife.

929
01:19:54,498 --> 01:19:56,416
Yes?

930
01:19:56,500 --> 01:19:58,418
You speak English?

931
01:19:58,502 --> 01:20:01,254
Only few word.

932
01:20:01,338 --> 01:20:03,923
She talk French.

933
01:20:04,008 --> 01:20:06,009
Fran�ais.

934
01:20:08,721 --> 01:20:13,183
Je parle fran�ais... un peu.

935
01:20:15,561 --> 01:20:18,855
Moi aussi. Un peu.

936
01:20:42,713 --> 01:20:45,173
Afraid of me?

937
01:20:45,257 --> 01:20:48,468
Oh. Avez-vous peur?

938
01:20:50,221 --> 01:20:52,138
Non.

939
01:20:53,432 --> 01:20:55,391
Oui.

940
01:21:00,898 --> 01:21:02,815
Non.

941
01:21:39,562 --> 01:21:41,563
You're just a kid.

942
01:21:43,232 --> 01:21:47,819
How did an innocent kid like you get mixed up with Bloody Mary?

943
01:21:54,159 --> 01:21:58,788
C'est vieux femme� votre amie? Ma m�re.

944
01:21:58,872 --> 01:22:00,873
Your mother!

945
01:22:02,334 --> 01:22:05,003
Bloody Mary really is your mother.

946
01:22:06,714 --> 01:22:09,173
That's why she's been looking me over like that.

947
01:22:13,679 --> 01:22:16,055
It's the boat, all right.

948
01:22:17,182 --> 01:22:18,349
Ah, let 'em wait.

949
01:22:19,393 --> 01:22:21,728


950
01:22:21,812 --> 01:22:26,524


951
01:22:29,028 --> 01:22:30,945


952
01:22:31,030 --> 01:22:36,200


953
01:22:37,703 --> 01:22:39,662


954
01:22:39,747 --> 01:22:43,833


955
01:22:44,960 --> 01:22:50,798


956
01:22:50,883 --> 01:22:56,888


957
01:22:59,391 --> 01:23:03,978


958
01:23:04,063 --> 01:23:09,817


959
01:23:09,902 --> 01:23:12,987


960
01:23:13,072 --> 01:23:16,324


961
01:23:16,408 --> 01:23:20,036


962
01:23:20,120 --> 01:23:25,500


963
01:23:25,584 --> 01:23:29,921


964
01:23:30,005 --> 01:23:33,049


965
01:23:33,133 --> 01:23:35,051


966
01:23:35,135 --> 01:23:39,180


967
01:23:39,264 --> 01:23:42,725


968
01:23:42,810 --> 01:23:44,727


969
01:23:44,812 --> 01:23:48,231


970
01:23:48,315 --> 01:23:51,484


971
01:23:51,568 --> 01:23:56,114


972
01:23:56,198 --> 01:23:59,784


973
01:23:59,868 --> 01:24:04,706


974
01:24:04,790 --> 01:24:09,460


975
01:24:09,545 --> 01:24:11,879


976
01:24:11,964 --> 01:24:14,173


977
01:24:14,258 --> 01:24:17,427


978
01:24:17,511 --> 01:24:22,765


979
01:25:00,012 --> 01:25:05,391


980
01:25:05,476 --> 01:25:09,854


981
01:25:09,938 --> 01:25:12,732


982
01:25:12,816 --> 01:25:14,859


983
01:25:14,943 --> 01:25:18,321


984
01:25:18,405 --> 01:25:21,449


985
01:25:21,533 --> 01:25:25,119


986
01:25:40,469 --> 01:25:43,221


987
01:25:57,236 --> 01:26:00,488
Ring the bell again! Ring the bell again!

988
01:26:00,614 --> 01:26:03,741
You no worry, Billis.

989
01:26:03,826 --> 01:26:06,619
He be here soon.

990
01:26:06,703 --> 01:26:08,704
Look!

991
01:26:27,432 --> 01:26:30,601


992
01:26:30,686 --> 01:26:33,437


993
01:26:34,439 --> 01:26:39,443


994
01:26:42,614 --> 01:26:44,866
Is gonna be my son-in-law.

995
01:27:02,801 --> 01:27:05,845
Bye.

996
01:27:05,971 --> 01:27:07,513
Nellie. Huh?

997
01:27:07,639 --> 01:27:11,058
Nellie, please, stay for just a moment. You know I can't stay.

998
01:27:11,143 --> 01:27:13,895
Why not? No one will think anything.

999
01:27:13,979 --> 01:27:17,231
And-And I gotta get this jeep back. I stole it.

1000
01:27:17,316 --> 01:27:20,359
You must never return anything you steal. Then they'll know you stole it.

1001
01:27:20,444 --> 01:27:24,071
But I really just borrowed it. Or rather someone stole it for me.

1002
01:27:24,156 --> 01:27:28,409
A wonderful man named Billis. I have to sneak around behind the hospital as it is.

1003
01:27:28,493 --> 01:27:30,494
In that case, I forbid you to go.

1004
01:27:30,579 --> 01:27:33,331
If you have to sneak back without anyone seeing you,

1005
01:27:33,415 --> 01:27:37,460
you might as well sneak back later.

1006
01:27:37,544 --> 01:27:39,420
You're absolutely right.

1007
01:27:39,546 --> 01:27:41,714
Au revoir, Emile. Au revoir.

1008
01:27:48,347 --> 01:27:51,891
Oh! I never had such a wonderful time in my whole life.

1009
01:27:52,017 --> 01:27:55,394
They're nice people, no? Oh, they're lovely people.

1010
01:27:55,479 --> 01:27:59,649
That cute old man that spoke French with me and made believe he understood me.

1011
01:27:59,733 --> 01:28:03,110
And that exciting native couple who danced for us.

1012
01:28:03,236 --> 01:28:07,615
Oh. Oh, it's so different from Little Rock!

1013
01:28:09,952 --> 01:28:12,620
What on earth are you laughing at? Am I drunk?

1014
01:28:12,746 --> 01:28:15,039
Oh, no. Oh, yes, I am.

1015
01:28:15,123 --> 01:28:18,167
But it isn't the champagne. It's because�

1016
01:28:18,251 --> 01:28:22,380


1017
01:28:22,464 --> 01:28:25,800


1018
01:28:25,884 --> 01:28:29,261


1019
01:28:29,346 --> 01:28:32,306


1020
01:28:32,391 --> 01:28:36,519


1021
01:28:36,603 --> 01:28:40,356


1022
01:28:40,440 --> 01:28:43,985


1023
01:28:44,069 --> 01:28:45,903


1024
01:28:45,988 --> 01:28:50,992


1025
01:29:01,294 --> 01:29:04,839


1026
01:29:04,923 --> 01:29:07,133


1027
01:29:07,217 --> 01:29:10,469


1028
01:29:10,554 --> 01:29:14,348


1029
01:29:25,444 --> 01:29:29,363
Oh! Imagine leaving all of this wonderful champagne.

1030
01:29:29,489 --> 01:29:32,408
Mmm!

1031
01:29:32,492 --> 01:29:34,493
Mmm!

1032
01:29:36,538 --> 01:29:40,499
Here, Emile. You have some too. It's such a waste.

1033
01:29:40,584 --> 01:29:43,335
Here. Here is another bottle.

1034
01:29:52,471 --> 01:29:55,806


1035
01:29:55,891 --> 01:29:59,602


1036
01:30:02,773 --> 01:30:05,483
Here we are, just like two old married people are.

1037
01:30:05,567 --> 01:30:08,527
Our guests have gone home and we're alone.

1038
01:30:08,612 --> 01:30:12,364


1039
01:30:12,449 --> 01:30:15,910


1040
01:30:15,994 --> 01:30:20,081


1041
01:30:20,165 --> 01:30:26,754


1042
01:30:33,845 --> 01:30:35,763
Emile. Hmm?

1043
01:30:35,847 --> 01:30:39,600
My mother says we have nothing in common, but she's wrong.

1044
01:30:39,684 --> 01:30:44,021
We have something very important in common� very much in common.

1045
01:30:44,106 --> 01:30:47,233
Yes. We are both in love.

1046
01:30:47,317 --> 01:30:49,777
Yes, but more than that.

1047
01:30:49,861 --> 01:30:51,862
I've had enough.

1048
01:30:54,658 --> 01:30:58,953
We're the same kind of people, fundamentally-

1049
01:30:59,037 --> 01:31:02,498
you and me.

1050
01:31:02,582 --> 01:31:05,126
We appreciate things.

1051
01:31:05,210 --> 01:31:07,586
We get enthusiastic about things.

1052
01:31:09,047 --> 01:31:12,675
It's really quite exciting when two people are like that.

1053
01:31:13,677 --> 01:31:15,970
We're not blas�. Mmm.

1054
01:31:18,265 --> 01:31:20,766
You know what I mean? Yes.

1055
01:31:20,767 --> 01:31:21,350
You know what I mean? Yes.

1056
01:31:21,434 --> 01:31:25,229
We are both knuckleheads. Cockeyed optimists.

1057
01:31:25,313 --> 01:31:29,400


1058
01:31:29,484 --> 01:31:34,196


1059
01:31:34,281 --> 01:31:38,492


1060
01:31:38,577 --> 01:31:42,997


1061
01:31:43,081 --> 01:31:48,252


1062
01:31:48,336 --> 01:31:52,506


1063
01:31:52,591 --> 01:31:56,677


1064
01:31:56,761 --> 01:32:01,724


1065
01:32:01,808 --> 01:32:03,851


1066
01:32:03,935 --> 01:32:06,020


1067
01:32:06,104 --> 01:32:13,944


1068
01:32:22,204 --> 01:32:25,247
Nellie. Nellie, I have a surprise for you.

1069
01:32:25,373 --> 01:32:26,498
Oh! No, stay there.

1070
01:32:32,297 --> 01:32:36,926
Oh! Why, you're the cutest things I ever saw in my whole life.

1071
01:32:37,010 --> 01:32:40,387
What are your names? You probably can't understand a word I'm saying.

1072
01:32:40,472 --> 01:32:42,598
But oh, my goodness, you're cute.

1073
01:32:42,682 --> 01:32:47,561
Nellie, I want you to meet Ngana and Jerome. Ngana and Jerome, Nellie.

1074
01:32:47,646 --> 01:32:49,730
Nellie? Nellie?

1075
01:32:53,860 --> 01:32:56,362
Good evening, Nellie. Good evening, Nellie. Good evening, Nellie.

1076
01:32:56,446 --> 01:32:59,281
Aren't they adorable!

1077
01:32:59,366 --> 01:33:03,535
Those big black eyes staring at you out of those sweet little faces.

1078
01:33:03,620 --> 01:33:06,538
Are they Henry's?

1079
01:33:07,874 --> 01:33:11,001
They're mine. Oh, of course they are.

1080
01:33:11,086 --> 01:33:14,338
They look exactly like you. Where do you hide their mother?

1081
01:33:15,632 --> 01:33:17,633
She's dead, Nellie.

1082
01:33:27,811 --> 01:33:29,812
She's�

1083
01:33:31,481 --> 01:33:33,482
Emile, they are yours?

1084
01:33:34,567 --> 01:33:38,320
Yes, Nellie. I'm their father.

1085
01:33:39,739 --> 01:33:42,449
And� And their mother was a�

1086
01:33:42,534 --> 01:33:44,535
Polynesian.

1087
01:33:46,621 --> 01:33:50,624
She was beautiful, Nellie, and charming too.

1088
01:33:50,709 --> 01:33:52,710
And you loved her.

1089
01:33:52,794 --> 01:33:56,422
I want you to know I have no apologies.

1090
01:33:56,506 --> 01:34:00,843
I came here as a young man. I lived as I could.

1091
01:34:02,220 --> 01:34:04,221
Of course.

1092
01:34:04,306 --> 01:34:06,473
But I have not been selfish.

1093
01:34:08,018 --> 01:34:12,438
No woman ever hated me or tried to hurt me.

1094
01:34:12,522 --> 01:34:15,316
No� No woman could...

1095
01:34:15,400 --> 01:34:19,236
ever want� want to hurt you, Emile.

1096
01:34:22,407 --> 01:34:25,284
What time is it? I promised to get that jeep back.

1097
01:34:26,870 --> 01:34:29,955
Oh! Oh, this is awful.

1098
01:34:30,081 --> 01:34:33,459
Oh� Oh, why just look at the time! Please, Nellie.

1099
01:34:33,543 --> 01:34:35,753
Wait. I'll drive you home.

1100
01:34:35,837 --> 01:34:37,838
Oh, you'll do no such thing. But�

1101
01:34:37,922 --> 01:34:41,175
Anyway, I couldn't leave the jeep here. I've gotta get it back by�

1102
01:34:41,259 --> 01:34:43,260
Don't go now, Nellie. Don't go yet, please.

1103
01:34:43,345 --> 01:34:47,514
Oh, well, I have to go. Yes, this� this is just terrible.

1104
01:34:47,599 --> 01:34:51,352
I� I won't be able to face the girls at the hospital as it is. I�

1105
01:34:51,436 --> 01:34:54,146
You can't imagine the way they look at you when you come in late.

1106
01:34:54,272 --> 01:34:57,358
Yes, Nellie� I'll call you. I'll come by tomorrow. Yes.

1107
01:34:57,442 --> 01:34:59,401
Nellie� Oh, no.

1108
01:34:59,486 --> 01:35:01,987
Oh, dear.

1109
01:35:02,072 --> 01:35:04,698
There are those awful rehearsals for Thanksgiving day.

1110
01:35:04,783 --> 01:35:08,243
I'm teaching them a dance and they wanna rehearse night and day.

1111
01:35:08,328 --> 01:35:13,248
But after that� Thank you for tonight, Emile. I had a wonderful time.

1112
01:35:13,333 --> 01:35:16,335
It was the nicest party and you were a perfect host. Good-bye.

1113
01:35:16,461 --> 01:35:19,880
Nellie, I-I� Please, Emile. Please stay here.

1114
01:35:19,964 --> 01:35:22,299
Please don't come to the jeep. Please!

1115
01:35:22,384 --> 01:35:24,301
Nellie.

1116
01:35:24,386 --> 01:35:28,055
I love you. Do you hear me? I love you.

1117
01:35:28,139 --> 01:35:30,766
And I love you too. Honestly, I do.

1118
01:35:30,850 --> 01:35:33,977
Please let me go. Oh, please let me go!

1119
01:36:08,596 --> 01:36:13,475


1120
01:36:14,561 --> 01:36:18,730


1121
01:36:22,193 --> 01:36:27,281


1122
01:36:27,365 --> 01:36:32,161


1123
01:36:32,245 --> 01:36:34,204


1124
01:36:34,289 --> 01:36:41,128


1125
01:40:51,879 --> 01:40:54,381
Whoa!

1126
01:40:55,883 --> 01:40:58,635
Come on. Let's go.

1127
01:41:03,141 --> 01:41:05,100
Whoo!

1128
01:41:42,847 --> 01:41:46,433
Happy, Lootellan?

1129
01:41:52,356 --> 01:41:54,858
Jacques Barrere want to marry Liat.

1130
01:41:54,942 --> 01:41:56,860
He ask again last night.

1131
01:41:56,944 --> 01:41:59,613
You mean, that old French planter you told me about,

1132
01:41:59,697 --> 01:42:01,615
the one you despise?

1133
01:42:01,699 --> 01:42:04,284
You can't let her marry a man like that!

1134
01:42:04,368 --> 01:42:07,120
- Is white man, too, and very rich. - I don't care!

1135
01:42:07,246 --> 01:42:10,415
You can't let her marry him. Okay. Then you marry her.

1136
01:42:12,084 --> 01:42:16,087
Lootellan, you have good life here.

1137
01:42:16,172 --> 01:42:18,256
I am rich.

1138
01:42:18,341 --> 01:42:20,801
Since war, I make 2,000 dollar.

1139
01:42:20,885 --> 01:42:24,137
War go on, I make maybe more.

1140
01:42:24,222 --> 01:42:26,598
Give all the money to you and Liat.

1141
01:42:28,351 --> 01:42:31,978
You no have to work. I work for you.

1142
01:42:32,063 --> 01:42:35,816
All day long, you and Liat play together.

1143
01:42:35,900 --> 01:42:39,152
Make love, talk happy.

1144
01:42:39,237 --> 01:42:42,072
No think about "Philadelia." It's no good!

1145
01:42:45,701 --> 01:42:50,455


1146
01:42:50,540 --> 01:42:54,876


1147
01:42:54,961 --> 01:42:57,796


1148
01:42:57,880 --> 01:43:00,173


1149
01:43:00,258 --> 01:43:07,556


1150
01:43:08,558 --> 01:43:10,892


1151
01:43:10,977 --> 01:43:13,436


1152
01:43:13,521 --> 01:43:18,650


1153
01:43:18,734 --> 01:43:21,194


1154
01:43:21,279 --> 01:43:23,738


1155
01:43:23,823 --> 01:43:29,119


1156
01:43:29,203 --> 01:43:34,165


1157
01:43:34,250 --> 01:43:39,379


1158
01:43:39,463 --> 01:43:41,464


1159
01:43:41,549 --> 01:43:44,759


1160
01:43:44,844 --> 01:43:51,182


1161
01:43:52,935 --> 01:43:55,395


1162
01:43:55,479 --> 01:43:58,356


1163
01:43:58,441 --> 01:44:03,236


1164
01:44:03,321 --> 01:44:05,947


1165
01:44:06,032 --> 01:44:08,033


1166
01:44:08,117 --> 01:44:14,623


1167
01:44:14,707 --> 01:44:19,210


1168
01:44:19,295 --> 01:44:23,757


1169
01:44:23,841 --> 01:44:26,676


1170
01:44:26,761 --> 01:44:29,679


1171
01:44:29,764 --> 01:44:35,310


1172
01:45:05,132 --> 01:45:08,385


1173
01:45:08,469 --> 01:45:11,930


1174
01:45:12,014 --> 01:45:14,265


1175
01:45:14,350 --> 01:45:17,018


1176
01:45:19,563 --> 01:45:23,483


1177
01:45:23,567 --> 01:45:27,445


1178
01:45:27,530 --> 01:45:32,534


1179
01:45:32,618 --> 01:45:37,372


1180
01:45:37,456 --> 01:45:42,252


1181
01:45:42,336 --> 01:45:47,215


1182
01:45:47,299 --> 01:45:49,926


1183
01:45:50,011 --> 01:45:52,971


1184
01:45:53,055 --> 01:45:57,434


1185
01:45:57,518 --> 01:46:00,353


1186
01:46:00,438 --> 01:46:03,523


1187
01:46:03,607 --> 01:46:07,027


1188
01:46:07,111 --> 01:46:10,530


1189
01:46:10,614 --> 01:46:16,202


1190
01:46:16,287 --> 01:46:18,955
Is good idea? You like?

1191
01:46:23,461 --> 01:46:25,462
Wait a minute.

1192
01:46:39,268 --> 01:46:42,520
Liat, I want you to have this.

1193
01:46:42,605 --> 01:46:44,397
It was my grandfather's.

1194
01:46:46,901 --> 01:46:49,402
My dad carried it through the last war.

1195
01:46:53,657 --> 01:46:56,159
First minute I see you,

1196
01:46:56,243 --> 01:46:58,828
I know you right man for Liat...

1197
01:46:59,830 --> 01:47:02,499
and she right girl for you.

1198
01:47:03,793 --> 01:47:06,127
You have special good babies.

1199
01:47:14,845 --> 01:47:17,138
Mary, I can't marry Liat.

1200
01:47:18,682 --> 01:47:21,601
Was your last chance!

1201
01:47:21,685 --> 01:47:24,187
Now she marries Jacques Barrere!

1202
01:47:26,816 --> 01:47:29,109
Come, Liat.

1203
01:47:31,612 --> 01:47:33,613
Give me watch!

1204
01:47:46,293 --> 01:47:48,920
Stingy stinker!

1205
01:48:15,281 --> 01:48:20,201


1206
01:48:20,286 --> 01:48:22,245


1207
01:48:29,962 --> 01:48:33,381


1208
01:48:33,465 --> 01:48:35,967


1209
01:48:36,051 --> 01:48:38,553


1210
01:48:58,949 --> 01:49:01,034
Step together, step together.

1211
01:49:01,118 --> 01:49:03,036
Point, point.

1212
01:49:03,120 --> 01:49:06,873
Bounce, two, three, four, five, six, seven, eight.

1213
01:49:06,957 --> 01:49:09,709
Hitch, kick! Hitch, kick!

1214
01:49:09,793 --> 01:49:11,669
Scissors!

1215
01:49:11,795 --> 01:49:14,547
Scissors! Hi, Bill.

1216
01:49:14,673 --> 01:49:16,674
Hello, sir. How's it going?

1217
01:49:16,800 --> 01:49:19,260
Just fine, sir. What do you think of it? Oh, looks pretty good.

1218
01:49:19,345 --> 01:49:21,304
I guess we'll get opened all right.

1219
01:49:21,388 --> 01:49:24,557
I'm sorry. I can't go on.

1220
01:49:26,644 --> 01:49:29,896
Ah, sure you can, Miss Forbush. You're the whole show.

1221
01:49:29,980 --> 01:49:32,857
I'm sorry, Luther. I don't know what's the matter with me.

1222
01:49:32,983 --> 01:49:35,610
What's the matter? Well, sir, would you take care of her, please?

1223
01:49:35,694 --> 01:49:38,571
I- I'm so sorry. Please excuse me. It's nothing, honest.

1224
01:49:38,656 --> 01:49:41,658
It's really� It's nothing. I know�

1225
01:49:46,580 --> 01:49:49,582
All right, all right. Let's go. Come on. Back to the deck.

1226
01:49:49,667 --> 01:49:52,293
Get them weights. Let's dance! Come on. Okay.

1227
01:49:52,419 --> 01:49:55,964
Hitch, kick and scissors! Hitch, kick and scissors!

1228
01:49:56,048 --> 01:49:58,049
A transfer?

1229
01:49:59,176 --> 01:50:01,094
Yes, please.

1230
01:50:01,178 --> 01:50:03,846
To any other island but this one.

1231
01:50:09,436 --> 01:50:11,354
Miss Forbush,

1232
01:50:11,438 --> 01:50:13,773
I don't want to pry into your affairs, but...

1233
01:50:13,857 --> 01:50:16,651
whatever is bothering you is some personal thing, of course.

1234
01:50:16,735 --> 01:50:20,905
But I wonder if you realize just how unimportant it is.

1235
01:50:22,700 --> 01:50:25,660
Unimportant? Yes.

1236
01:50:25,744 --> 01:50:28,955
And how important you are at this particular time.

1237
01:50:29,039 --> 01:50:31,374
I mean, the Thanksgiving Follies.

1238
01:50:31,458 --> 01:50:33,960
Why, you're the star, the choreographer,

1239
01:50:34,044 --> 01:50:37,297
the whole spirit of the thing.

1240
01:50:37,381 --> 01:50:41,342
I don't think a little show like this is very important.

1241
01:50:41,427 --> 01:50:43,928
And that's just where you're wrong.

1242
01:50:44,013 --> 01:50:47,974
Miss Forbush, up to now, in this war,

1243
01:50:48,058 --> 01:50:51,978
our side has been having a merciless beating in two hemispheres,

1244
01:50:52,062 --> 01:50:56,107
and nobody's going to be going home until that situation is reversed.

1245
01:50:56,191 --> 01:51:00,320
It may take a long time before we can get any big operation under way,

1246
01:51:00,404 --> 01:51:03,448
before the boys here get off this island.

1247
01:51:03,532 --> 01:51:06,326
They're lonesome, homesick boys.

1248
01:51:06,410 --> 01:51:09,078
And no matter how tough they talk, don't you think...

1249
01:51:09,163 --> 01:51:13,333
they're not looking forward to this "little show," as you call it.

1250
01:51:13,417 --> 01:51:15,918
This isn't a little show, Miss Forbush.

1251
01:51:16,003 --> 01:51:17,253
This is a big show.

1252
01:51:32,394 --> 01:51:37,732


1253
01:51:37,816 --> 01:51:42,195


1254
01:51:42,279 --> 01:51:47,241


1255
01:51:48,285 --> 01:51:51,037


1256
01:51:51,121 --> 01:51:54,165


1257
01:51:54,249 --> 01:52:00,546


1258
01:52:00,631 --> 01:52:03,925
Get it? - Sit down!

1259
01:52:04,009 --> 01:52:05,927
Quiet down there!

1260
01:52:06,011 --> 01:52:07,929
Let her sing!

1261
01:52:08,013 --> 01:52:10,932


1262
01:52:11,016 --> 01:52:13,893


1263
01:52:13,977 --> 01:52:18,731


1264
01:52:18,816 --> 01:52:21,776


1265
01:52:21,860 --> 01:52:24,737


1266
01:52:24,863 --> 01:52:29,534


1267
01:52:29,618 --> 01:52:32,245


1268
01:52:32,329 --> 01:52:35,581


1269
01:52:35,666 --> 01:52:40,044


1270
01:52:40,170 --> 01:52:43,423


1271
01:52:43,507 --> 01:52:46,217


1272
01:52:46,301 --> 01:52:48,594


1273
01:52:48,679 --> 01:52:53,349


1274
01:52:57,062 --> 01:52:59,689


1275
01:52:59,773 --> 01:53:02,775


1276
01:53:02,860 --> 01:53:07,238


1277
01:53:07,364 --> 01:53:11,534


1278
01:53:11,660 --> 01:53:15,496


1279
01:53:15,581 --> 01:53:18,124


1280
01:53:18,208 --> 01:53:21,002


1281
01:53:21,086 --> 01:53:23,713


1282
01:53:23,797 --> 01:53:25,673


1283
01:53:25,799 --> 01:53:28,885


1284
01:53:43,066 --> 01:53:45,568


1285
01:53:45,652 --> 01:53:48,654


1286
01:53:51,283 --> 01:53:54,869


1287
01:53:57,456 --> 01:53:59,790


1288
01:53:59,875 --> 01:54:01,792


1289
01:54:01,877 --> 01:54:07,798


1290
01:54:23,065 --> 01:54:25,024
Miss Forbush.

1291
01:54:25,108 --> 01:54:29,153
Oh, Luther. Oh, thank you.

1292
01:54:29,238 --> 01:54:31,864
Whoa!

1293
01:54:37,788 --> 01:54:40,373


1294
01:54:40,457 --> 01:54:43,626


1295
01:54:43,710 --> 01:54:48,756


1296
01:54:48,840 --> 01:54:51,968


1297
01:54:52,052 --> 01:54:54,845


1298
01:54:54,972 --> 01:54:59,517


1299
01:54:59,601 --> 01:55:03,145
Leave it alone!

1300
01:55:03,230 --> 01:55:06,023


1301
01:55:06,149 --> 01:55:08,609


1302
01:55:08,694 --> 01:55:11,779


1303
01:55:11,863 --> 01:55:15,157
Come on. Go home!

1304
01:55:15,242 --> 01:55:18,244
Hey, Billis! You got a hole in your boat!

1305
01:55:27,212 --> 01:55:31,465


1306
01:55:31,550 --> 01:55:34,385


1307
01:55:34,469 --> 01:55:37,847


1308
01:55:37,931 --> 01:55:42,727


1309
01:55:56,700 --> 01:55:59,076


1310
01:55:59,161 --> 01:56:01,746


1311
01:56:01,830 --> 01:56:04,290


1312
01:56:04,374 --> 01:56:08,085


1313
01:56:08,211 --> 01:56:10,087
Ow!

1314
01:56:10,213 --> 01:56:12,256
Who did that?

1315
01:56:12,382 --> 01:56:15,092
All right, who did that?

1316
01:56:15,218 --> 01:56:18,804
Who did it?

1317
01:56:18,889 --> 01:56:21,015


1318
01:56:21,099 --> 01:56:24,310


1319
01:56:24,394 --> 01:56:26,812


1320
01:56:26,897 --> 01:56:29,649


1321
01:56:29,733 --> 01:56:33,778


1322
01:56:33,862 --> 01:56:35,821
Cigarettes, anybody?

1323
01:56:35,906 --> 01:56:39,617


1324
01:56:57,803 --> 01:57:00,012
Luther? Luther?

1325
01:57:00,097 --> 01:57:02,556
Oh, Luther, you really are a honey bun.

1326
01:57:02,641 --> 01:57:05,017
These beautiful flowers.

1327
01:57:05,102 --> 01:57:07,853
I needed someone to think of me tonight.

1328
01:57:07,938 --> 01:57:09,855
I appreciate it, Luther.

1329
01:57:09,940 --> 01:57:12,191
You don't know how much.

1330
01:57:12,275 --> 01:57:15,194
Miss Forbush, I would like to have you know...

1331
01:57:15,278 --> 01:57:17,321
that� that I consider you...

1332
01:57:17,406 --> 01:57:20,616
the most wonderful woman in the entire world,

1333
01:57:20,701 --> 01:57:23,202
even including the fact that you're an officer.

1334
01:57:23,286 --> 01:57:25,913
And� And I just can't go on being such a heel...

1335
01:57:25,997 --> 01:57:29,166
as to let you think I thought of giving you those flowers.

1336
01:57:29,292 --> 01:57:33,129
Oh, but you did give them to me, and� No.

1337
01:57:33,213 --> 01:57:35,798
Here's the note that came with them.

1338
01:57:48,353 --> 01:57:51,731
I lie in the loneliness of evening,

1339
01:57:51,815 --> 01:57:55,901
looking out on a silver-flaked sea,

1340
01:57:55,986 --> 01:57:58,487
and ask the moon,

1341
01:57:58,572 --> 01:58:00,489
"Oh, how soon�

1342
01:58:00,574 --> 01:58:04,034
how soon will my love come home to me?"

1343
01:58:05,662 --> 01:58:07,663
Will my love...

1344
01:58:07,748 --> 01:58:10,666
come home to me?

1345
01:58:15,130 --> 01:58:17,506
What's the matter, Nellie the Nurse?

1346
01:58:17,591 --> 01:58:19,592
Joe Cable!

1347
01:58:19,676 --> 01:58:22,136
Having diplomatic difficulties with France?

1348
01:58:22,262 --> 01:58:25,222
Joe, who let you out of the hospital? Me! I'm okay. Come on.

1349
01:58:25,348 --> 01:58:28,267
Nellie? Are you ready? Oh, Bill�

1350
01:58:28,393 --> 01:58:31,562
Bill, would you wait just a minute, please? Sure.

1351
01:58:37,736 --> 01:58:40,070
You're trying to get over to Bali Ha'i.

1352
01:58:40,155 --> 01:58:43,157
That little girl you told me about.

1353
01:58:47,037 --> 01:58:48,954
I've got to.

1354
01:58:52,501 --> 01:58:55,878
All the time I've been in the hospital with that darn malaria,

1355
01:58:57,380 --> 01:59:00,049
I haven't been able to see anything but her face.

1356
01:59:02,594 --> 01:59:04,595
I love her, and�

1357
01:59:06,389 --> 01:59:08,933
What kind of a guy am I anyway?

1358
01:59:11,061 --> 01:59:14,146
I love her, and yet I said I couldn't marry her, and�

1359
01:59:14,231 --> 01:59:16,232
I don't understand myself.

1360
01:59:17,609 --> 01:59:21,070
If I love her, why don't I marry her...

1361
01:59:21,154 --> 01:59:23,155
and stay here and�

1362
01:59:23,240 --> 01:59:26,992
You're just far away from home, Joe.

1363
01:59:28,245 --> 01:59:30,663
We're both far away from home.

1364
01:59:30,747 --> 01:59:33,499
But it doesn't make sense!

1365
01:59:33,583 --> 01:59:35,584
Oh, yes, it does.

1366
01:59:37,838 --> 01:59:40,297
I guess it does anyway.

1367
01:59:40,382 --> 01:59:43,509
I guess people like us�

1368
01:59:43,593 --> 01:59:47,012
well, we just have to go back to where we belong.

1369
01:59:49,224 --> 01:59:52,768
What about that girl of yours back in... Philadelphia?

1370
01:59:57,607 --> 02:00:00,860


1371
02:00:00,944 --> 02:00:03,821


1372
02:00:03,905 --> 02:00:06,657


1373
02:00:06,741 --> 02:00:09,869


1374
02:00:09,953 --> 02:00:12,705


1375
02:00:12,789 --> 02:00:15,875


1376
02:00:15,959 --> 02:00:19,044


1377
02:00:19,129 --> 02:00:21,922


1378
02:00:22,007 --> 02:00:25,426


1379
02:00:25,510 --> 02:00:28,679


1380
02:00:28,763 --> 02:00:32,391


1381
02:00:32,475 --> 02:00:35,895


1382
02:00:35,979 --> 02:00:39,899


1383
02:00:39,983 --> 02:00:42,526


1384
02:00:42,611 --> 02:00:47,239


1385
02:00:47,324 --> 02:00:51,076


1386
02:00:51,161 --> 02:00:53,078


1387
02:00:53,163 --> 02:00:56,999


1388
02:01:01,671 --> 02:01:05,132


1389
02:01:05,216 --> 02:01:09,386


1390
02:01:09,471 --> 02:01:11,639


1391
02:01:11,765 --> 02:01:16,435


1392
02:01:16,519 --> 02:01:20,898


1393
02:01:20,982 --> 02:01:24,026


1394
02:01:28,198 --> 02:01:30,574
Nellie, I must see you.

1395
02:01:31,910 --> 02:01:34,411
Emile, I� Will you excuse us, Lieutenant Cable?

1396
02:01:34,496 --> 02:01:37,081
No, Joe! Stay. Stay, please.

1397
02:01:40,919 --> 02:01:43,420
I've been meaning to call you, Emile.

1398
02:01:43,505 --> 02:01:47,466
You have asked for a transfer. Why?

1399
02:01:47,550 --> 02:01:50,219
What does it mean, Nellie?

1400
02:01:50,303 --> 02:01:53,347
I� I'll� I'll explain it to you tomorrow, Emile.

1401
02:01:53,431 --> 02:01:57,142
No. Now. What does it mean, Nellie?

1402
02:02:00,438 --> 02:02:02,690
It means that I can't marry you.

1403
02:02:02,774 --> 02:02:04,733
Do you understand?

1404
02:02:05,902 --> 02:02:08,278
I� I can't marry you.

1405
02:02:09,906 --> 02:02:12,825
- Because of my children. - Oh, not because of your children.

1406
02:02:12,909 --> 02:02:14,827
They're sweet.

1407
02:02:14,911 --> 02:02:18,163
It is their Polynesian mother then�

1408
02:02:18,248 --> 02:02:20,249
their mother and I.

1409
02:02:24,421 --> 02:02:27,089
Yes.

1410
02:02:27,173 --> 02:02:29,174
I can't help it.

1411
02:02:31,678 --> 02:02:34,847
I- It isn't as if I could give you a good reason.

1412
02:02:34,931 --> 02:02:37,975
I� There is no reason.

1413
02:02:39,686 --> 02:02:41,687
This is emotional.

1414
02:02:44,858 --> 02:02:47,484
This is something that's born in me.

1415
02:02:47,569 --> 02:02:49,486
It is not.

1416
02:02:49,571 --> 02:02:52,239
I do not believe this is born in you.

1417
02:02:52,323 --> 02:02:56,493
Well, then why� why do I feel the way I do?

1418
02:02:56,578 --> 02:03:00,122
All I� All I know is, I� I can't help it.

1419
02:03:00,206 --> 02:03:03,125
I� I can't help it.

1420
02:03:03,209 --> 02:03:06,628
Joe? Joe, explain how we feel.

1421
02:03:06,713 --> 02:03:08,630
Joe!

1422
02:03:12,552 --> 02:03:14,720
Nellie� Bill! Bill!

1423
02:03:14,846 --> 02:03:17,014
Nellie� Bill?

1424
02:03:17,098 --> 02:03:19,266
Can we go now? Please?

1425
02:03:37,327 --> 02:03:39,703
What makes her talk like that?

1426
02:03:40,914 --> 02:03:43,582
Why do you have this feeling� you and she?

1427
02:03:43,666 --> 02:03:46,752
I do not believe it is born in you!

1428
02:03:46,836 --> 02:03:48,796
I do not believe it!

1429
02:03:49,005 --> 02:03:52,091
It's not born in you!

1430
02:03:52,175 --> 02:03:54,676
It happens after you're born.

1431
02:03:55,970 --> 02:03:58,555


1432
02:03:58,640 --> 02:04:00,933


1433
02:04:01,017 --> 02:04:03,477


1434
02:04:03,561 --> 02:04:05,979


1435
02:04:06,064 --> 02:04:08,482


1436
02:04:08,566 --> 02:04:11,026


1437
02:04:11,111 --> 02:04:15,656


1438
02:04:15,740 --> 02:04:18,784


1439
02:04:18,868 --> 02:04:21,453


1440
02:04:21,538 --> 02:04:24,039


1441
02:04:24,124 --> 02:04:26,625


1442
02:04:26,709 --> 02:04:29,169


1443
02:04:29,254 --> 02:04:31,713


1444
02:04:31,798 --> 02:04:37,010


1445
02:04:37,095 --> 02:04:39,680


1446
02:04:39,764 --> 02:04:42,474


1447
02:04:42,559 --> 02:04:45,102


1448
02:04:45,186 --> 02:04:47,813


1449
02:04:47,897 --> 02:04:50,524


1450
02:04:50,608 --> 02:04:52,943


1451
02:04:53,027 --> 02:04:58,365


1452
02:04:58,449 --> 02:05:03,495


1453
02:05:03,580 --> 02:05:05,873
You've got the right idea, De Becque.

1454
02:05:05,957 --> 02:05:08,542
Live on an island.

1455
02:05:08,626 --> 02:05:10,627
Yes, sir.

1456
02:05:10,712 --> 02:05:15,340
If I get out of this thing alive, I'm not going back there.

1457
02:05:15,425 --> 02:05:17,467
I'm staying here.

1458
02:05:18,761 --> 02:05:22,222
All I care about is right here.

1459
02:05:22,307 --> 02:05:27,644
Yes. So, when all you care about is here,

1460
02:05:27,729 --> 02:05:30,230
yeah, this is a good place to be.

1461
02:05:31,691 --> 02:05:34,234
When all you care about is...

1462
02:05:34,319 --> 02:05:36,320
taken away from you,

1463
02:05:39,657 --> 02:05:41,658
there is no place.

1464
02:06:00,136 --> 02:06:02,471
I came so close to it.

1465
02:06:05,934 --> 02:06:07,851
So close.

1466
02:06:16,402 --> 02:06:21,573


1467
02:06:21,658 --> 02:06:27,287


1468
02:06:27,372 --> 02:06:32,709


1469
02:06:32,794 --> 02:06:37,589


1470
02:06:37,674 --> 02:06:40,467


1471
02:06:40,551 --> 02:06:43,679


1472
02:06:43,763 --> 02:06:49,309


1473
02:06:49,394 --> 02:06:55,857


1474
02:06:55,942 --> 02:07:00,946


1475
02:07:01,030 --> 02:07:06,493


1476
02:07:06,577 --> 02:07:12,165


1477
02:07:12,250 --> 02:07:15,127


1478
02:07:15,211 --> 02:07:18,547


1479
02:07:18,631 --> 02:07:28,223


1480
02:07:30,059 --> 02:07:36,481


1481
02:07:36,566 --> 02:07:42,654


1482
02:07:42,739 --> 02:07:45,324


1483
02:07:45,408 --> 02:07:50,495


1484
02:07:53,082 --> 02:07:58,712


1485
02:07:58,796 --> 02:08:07,596


1486
02:08:30,411 --> 02:08:32,537
You know,

1487
02:08:32,622 --> 02:08:36,291
back home, whenever I got in a jam,

1488
02:08:36,376 --> 02:08:39,002
I used to go hunting.

1489
02:08:40,380 --> 02:08:42,881
That's what I think I'll do now.

1490
02:08:44,801 --> 02:08:47,969
Good hunting up there around Marie Louise.

1491
02:08:50,306 --> 02:08:52,265
Carriers.

1492
02:08:53,434 --> 02:08:55,727
Cargo boats.

1493
02:08:55,812 --> 02:08:57,813
Troop ships.

1494
02:08:59,524 --> 02:09:01,483
Big game.

1495
02:09:07,865 --> 02:09:09,825
From Becque.

1496
02:09:12,453 --> 02:09:14,496
Would you reconsider...

1497
02:09:14,580 --> 02:09:17,249
going up there with me to Marie Louise Island?

1498
02:09:19,710 --> 02:09:24,381
I mean, now that you haven't got so much to lose?

1499
02:09:27,885 --> 02:09:30,720
We could do a good job, I think.

1500
02:09:32,306 --> 02:09:34,224
You and I.

1501
02:09:44,902 --> 02:09:47,654
How could a P.B.Y land anywhere near that island...

1502
02:09:47,738 --> 02:09:50,115
without being seen by the enemy?

1503
02:09:50,199 --> 02:09:52,868
It will not land near the island,

1504
02:09:52,952 --> 02:09:54,953
but far out at sea.

1505
02:09:56,539 --> 02:10:00,792
I know the fishing grounds my friends use,

1506
02:10:00,877 --> 02:10:03,712
and I know two fishermen there�

1507
02:10:03,796 --> 02:10:06,298
Inato and Basil.

1508
02:10:06,382 --> 02:10:08,383
They will help us.

1509
02:10:12,263 --> 02:10:16,266
The equipment's all aboard, sir. We loaded it while it was still dark.

1510
02:10:18,102 --> 02:10:21,146
You'd better wait a while yet before you take off.

1511
02:10:21,230 --> 02:10:24,858
Above all, this must look like a casual, routine flight.

1512
02:10:30,406 --> 02:10:34,117
Well, there's still plenty of time to change your mind.

1513
02:10:47,256 --> 02:10:49,633
Hey, Buzz! Captain?

1514
02:10:51,427 --> 02:10:54,638
Yeah? Are you we gonna need the parachutes or not?

1515
02:10:54,722 --> 02:10:57,307
No, it looks calm enough for us to set down.

1516
02:10:57,433 --> 02:11:00,769
No parachutes! All right.

1517
02:11:05,900 --> 02:11:08,902
Looks like a summer day in Maine.

1518
02:11:08,986 --> 02:11:11,404
That's a state in America.

1519
02:11:11,489 --> 02:11:13,823
Yeah. Lobsters.

1520
02:11:13,908 --> 02:11:16,201
Lobsters.

1521
02:11:16,285 --> 02:11:18,828
Hey, you guys better start getting into that gear!

1522
02:11:18,913 --> 02:11:21,081
Hey, we're approaching Marie Louise.

1523
02:11:35,346 --> 02:11:40,559
What's going on here?

1524
02:11:40,643 --> 02:11:42,852
What? Roger.

1525
02:11:45,147 --> 02:11:48,525
Hey, we got it in the tail section. I'll go take a look.

1526
02:11:48,651 --> 02:11:51,444
Well, say something!

1527
02:11:51,529 --> 02:11:54,322
Who's driving this airplane anyhow?

1528
02:11:57,159 --> 02:12:00,453
I hope you realize there's a hole in this plane!

1529
02:12:00,538 --> 02:12:03,373
Oh, hello, Lieutenant, everybody.

1530
02:12:03,457 --> 02:12:05,417
It's Luther.

1531
02:12:05,501 --> 02:12:08,962
What are you doing on this plane? How'd you get on here anyway?

1532
02:12:09,046 --> 02:12:11,548
Well, I� I thought maybe you might need an extra man.

1533
02:12:11,632 --> 02:12:13,925
Seemed like an interesting project, and I�

1534
02:12:14,010 --> 02:12:16,511
What's the matter, Lieutenant? You feeling sick or something?

1535
02:12:16,596 --> 02:12:18,763
If you don't like the idea, we'll just forget it.

1536
02:12:18,848 --> 02:12:21,433
I'll go back to the baggage compartment. Just pretend you never saw me.

1537
02:12:21,517 --> 02:12:24,019
- I'll kill him. - Now, Lieutenant.

1538
02:12:24,103 --> 02:12:28,023
If I thought you were gonna take this attitude, I wouldn't have volunteered my services.

1539
02:12:28,107 --> 02:12:30,108
How do you like this character?

1540
02:12:30,192 --> 02:12:33,069
I'm gonna have you court-martialed for this, Billis!

1541
02:12:33,195 --> 02:12:35,822
You better take it easy! I'm gonna ride you out of the navy!

1542
02:12:35,906 --> 02:12:38,908
Do you realize that this is a secret mission of the utmost importance?

1543
02:12:38,993 --> 02:12:42,037
I realize this is a secret mission, and I'm gonna keep the mission. I'm gonna�

1544
02:12:46,083 --> 02:12:49,461
Pull the handle! Pull the handle!

1545
02:12:49,545 --> 02:12:52,088
Which one?

1546
02:12:52,173 --> 02:12:54,090
Hey, Captain! Man overboard!

1547
02:12:54,216 --> 02:12:57,344
Boy, that Cable plays it rough. His parachute's opening.

1548
02:13:01,390 --> 02:13:03,391
Secret mission, huh?

1549
02:13:04,435 --> 02:13:07,771
Well, it's no secret now.

1550
02:13:07,855 --> 02:13:12,067
Hello. This is Beer Bus to Brewery, Beer Bus to Brewery.

1551
02:13:12,151 --> 02:13:15,779
Yeah, look. Say, look, I got a man parachuting down into the Empress Augusta Bay.

1552
02:13:15,863 --> 02:13:18,948
That's right. You guys are gonna have to help me 'cause I can't.

1553
02:13:19,033 --> 02:13:20,992
Right. Roger and out.

1554
02:13:21,077 --> 02:13:24,579
So, it's gonna be one of those days, huh?

1555
02:13:24,664 --> 02:13:26,581
Okay.

1556
02:13:37,593 --> 02:13:40,929
Hey, hey, hey! Wait! Don't leave me!

1557
02:13:43,933 --> 02:13:46,601
Look, drop a boat back there, will you?

1558
02:14:42,199 --> 02:14:45,076
Can't you get him out of there? He'll be shot to pieces!

1559
02:14:45,161 --> 02:14:47,412
I can't. I gotta get you guys in first.

1560
02:14:47,496 --> 02:14:50,415
After that, I'll come back and pick up the pieces, if there are any.

1561
02:14:50,499 --> 02:14:52,125
Okay. Let's go.

1562
02:15:18,861 --> 02:15:21,946
Looks like he's an American, and they're shootin' at him.

1563
02:15:22,031 --> 02:15:24,657
Well, let's make 'em shoot at us.

1564
02:15:45,721 --> 02:15:48,556
Hey! That's it, boys! Go!

1565
02:15:53,437 --> 02:15:57,315
Hey! That's it! Hey!

1566
02:15:57,399 --> 02:15:59,359
He must be down about there.

1567
02:15:59,443 --> 02:16:02,779
Well, get him out of there. Use anything you need.

1568
02:16:02,863 --> 02:16:05,156
We'll send in a destroyer, if necessary.

1569
02:16:05,241 --> 02:16:07,367
Aye, aye, sir. The admiral says go all out.

1570
02:16:22,508 --> 02:16:24,509
Do you see any fishing boats?

1571
02:16:36,730 --> 02:16:39,566
Ah! Yeah, there we are.

1572
02:16:43,612 --> 02:16:46,447
That's the fishing grounds.

1573
02:16:49,952 --> 02:16:53,371
- Can you go lower here? - Roger.

1574
02:16:53,455 --> 02:16:56,708
Hey! That's Inato's boat!

1575
02:16:56,792 --> 02:17:00,503
Basil! Inato!

1576
02:17:00,588 --> 02:17:03,089
Inato!

1577
02:17:06,844 --> 02:17:09,888
All right. Can we set down here?

1578
02:17:09,972 --> 02:17:14,309
De Becque, I can set down anywhere.

1579
02:17:15,895 --> 02:17:17,896
I'll take it.

1580
02:17:19,148 --> 02:17:21,900
This is a black day for the navy!

1581
02:17:21,984 --> 02:17:26,321
A black, black day! How much did you say this cost, Bill?

1582
02:17:26,405 --> 02:17:29,198
It's estimated at $600,000, sir.

1583
02:17:29,283 --> 02:17:31,200
Did you hear that?

1584
02:17:31,285 --> 02:17:34,203
That's what your little stunt today cost the taxpayers!

1585
02:17:34,330 --> 02:17:38,458
Six hundred� $600,000?

1586
02:17:39,585 --> 02:17:41,586
What are you grinning about?

1587
02:17:41,670 --> 02:17:44,130
I was just thinking about my uncle.

1588
02:17:44,214 --> 02:17:46,382
Remember my uncle I was telling you about?

1589
02:17:46,467 --> 02:17:50,386
He used to tell my old man I'd never be worth a dime.

1590
02:17:50,471 --> 02:17:52,388
Excuse me, sir.

1591
02:17:52,473 --> 02:17:56,726
Billis, you've been striking for the brig ever since you hit this island,

1592
02:17:56,810 --> 02:17:58,770
and today you finally made it...

1593
02:17:58,854 --> 02:18:02,023
because Captain Brackett and I are gonna throw the book at you!

1594
02:18:02,107 --> 02:18:05,109
Sir, may I barge in?

1595
02:18:05,194 --> 02:18:08,947
My copilot and I, sir- we've been sort of kicking this thing around,

1596
02:18:09,031 --> 02:18:11,491
and, well, we feel that Lu� well, Billis here�

1597
02:18:11,575 --> 02:18:14,577
down in that rubber boat with all the airplanes buzzing around him...

1598
02:18:14,662 --> 02:18:16,663
caused sort of a diversionary action.

1599
02:18:16,747 --> 02:18:20,291
It made it a lot easier for us to land Cable and the Frenchman without being seen.

1600
02:18:20,376 --> 02:18:23,169
In fact, it turned out to be an awful lucky break for us, sir.

1601
02:18:23,253 --> 02:18:26,089
What do you want me to do, give this guy a gold medal?

1602
02:18:29,843 --> 02:18:32,971
I don't want no gold medal, Captain,

1603
02:18:33,055 --> 02:18:37,392
but, uh, I could use a little more, um, freedom,

1604
02:18:37,476 --> 02:18:39,477
a little room to swing around in,

1605
02:18:39,561 --> 02:18:41,980
if you know what I mean, if you get the picture.

1606
02:18:42,064 --> 02:18:45,775
Get out of here. Get out of here.

1607
02:18:48,237 --> 02:18:50,697
Get the hell out of here!

1608
02:18:52,074 --> 02:18:55,076
Come in, Kennel. Captain! Captain!

1609
02:18:55,160 --> 02:18:57,120
Kennel, come in.

1610
02:18:57,204 --> 02:19:00,164
This is the Frenchman. Do you hear me?

1611
02:19:00,249 --> 02:19:02,291
This is Kennel. Go ahead, Frenchman.

1612
02:19:02,376 --> 02:19:04,794
This is our first chance to send news to you.

1613
02:19:04,878 --> 02:19:07,338
We have made contact with former friends of mine.

1614
02:19:07,423 --> 02:19:11,843
We have set up quarters in a very nice hole in a rock.

1615
02:19:11,927 --> 02:19:15,346
No room, but a lovely view.

1616
02:19:15,431 --> 02:19:18,016
We can see right down into the bottleneck.

1617
02:19:18,100 --> 02:19:20,018
First the weather.

1618
02:19:20,102 --> 02:19:22,437
Rain clouds over Bougainville, the Treasuries,

1619
02:19:22,521 --> 02:19:24,981
Choiseul, New Georgia.

1620
02:19:25,065 --> 02:19:28,693
We expect rain in this region from 9:00 to 2:00.

1621
02:19:28,777 --> 02:19:30,987
0900 to 1400.

1622
02:19:31,071 --> 02:19:33,448
Oh, my friend Joe corrects me.

1623
02:19:33,532 --> 02:19:36,367
0900 to 1400.

1624
02:19:38,203 --> 02:19:41,664
You must not expect from us any regular communication.

1625
02:19:41,749 --> 02:19:44,876
There are hundreds of Japanese in this region.

1626
02:19:44,960 --> 02:19:47,920
It will be necessary to constantly change our quarters.

1627
02:19:48,005 --> 02:19:50,506
And now, our military expert Joe.

1628
02:19:50,591 --> 02:19:54,052
All you navy, marine and army pilots,

1629
02:19:54,136 --> 02:19:56,888
write this down.

1630
02:19:56,972 --> 02:20:00,683
Surface craft� 19 troop barges...

1631
02:20:00,768 --> 02:20:04,562
headed down the bottleneck, speed about 11 knots.

1632
02:20:04,646 --> 02:20:07,607
Ought to pass Banika...

1633
02:20:07,691 --> 02:20:10,610
at about 2000 tonight,

1634
02:20:10,694 --> 02:20:12,737
escorted by heavy warships.

1635
02:20:12,821 --> 02:20:14,739
As for aircraft,

1636
02:20:14,823 --> 02:20:16,783
22 bombers, Betties�

1637
02:20:16,909 --> 02:20:20,870
A bottle of beer says I get the first strike! went by at 0600,

1638
02:20:20,954 --> 02:20:24,165
headed south southwest.

1639
02:20:24,291 --> 02:20:27,126
About time! There ought to be some way to knock off a few of those.

1640
02:20:27,211 --> 02:20:30,922
- Hey, wait for us! - That's all for now. Good luck.

1641
02:20:57,157 --> 02:21:01,577
Two weeks? Well, how can those guys stick it out for two weeks?

1642
02:21:01,662 --> 02:21:05,998
Yeah. Everybody thought they'd be dead pigeons in a couple of days.

1643
02:21:07,918 --> 02:21:10,753
I tell you, those two guys are doing us a lot of good.

1644
02:21:10,838 --> 02:21:13,631
That Frenchman reported 40 bombers north of Munda.

1645
02:21:13,715 --> 02:21:16,717
We took off, and 40 bombers right on the nose� boom, boom.

1646
02:21:16,802 --> 02:21:19,637
How do those guys keep alive up there? The enemy's all around.

1647
02:21:19,721 --> 02:21:21,639
How do they do it?

1648
02:21:21,723 --> 02:21:24,934
That Frenchman knows these jungles around here like the palm of his hand.

1649
02:21:25,060 --> 02:21:28,312
He's a hunter, see? All I know is, they changed the whole setup here.

1650
02:21:28,397 --> 02:21:30,898
I think we got the Japanese on the run.

1651
02:21:30,983 --> 02:21:33,317
That's what the Frenchman said.

1652
02:21:33,402 --> 02:21:36,195
Well, is it my lead? Yeah.

1653
02:21:36,280 --> 02:21:39,407
Let me see. Come on, come on. I got money on this.

1654
02:21:39,575 --> 02:21:43,536
Listen carefully, please. Ceiling today unlimited.

1655
02:21:43,620 --> 02:21:45,872
Thirty-three fighters, Zeros,

1656
02:21:45,956 --> 02:21:47,999
have moved in from Bougainville.

1657
02:21:48,083 --> 02:21:52,628
Their course is approximately 0-2-3 degrees true.

1658
02:21:55,132 --> 02:21:57,967
I'm certain heavy bombers will follow.

1659
02:21:58,051 --> 02:22:00,887
I think something big is afoot.

1660
02:22:02,306 --> 02:22:04,223
That's all I have time for now.

1661
02:22:04,308 --> 02:22:06,809
Joe and I must change our position immediately.

1662
02:22:06,894 --> 02:22:08,853
Planes are directly overhead.

1663
02:22:08,937 --> 02:22:12,190
Two only, but they're looking for us, I think.

1664
02:22:12,274 --> 02:22:14,066
They know about where we are.

1665
02:22:14,151 --> 02:22:17,028
I will try to get back to you later. Good luck.

1666
02:22:17,112 --> 02:22:20,615
They got us pretty well pinpointed. Stay here.

1667
02:22:20,699 --> 02:22:24,035
In a few minutes, it will be dark enough to run for it.

1668
02:22:25,787 --> 02:22:28,122
You know, I think we're right.

1669
02:22:28,207 --> 02:22:32,168
It looks like they're going all out. Even these planes.

1670
02:22:32,252 --> 02:22:34,712
They've stopped looking for us. They're going away.

1671
02:22:34,796 --> 02:22:37,298
Let's make a run for it.

1672
02:22:39,009 --> 02:22:41,010
All right. Let's go.

1673
02:22:47,351 --> 02:22:50,353
A- And we have a lot of fighter pilots over in the ward,

1674
02:22:50,437 --> 02:22:54,065
and� and they keep talking about a Frenchman.

1675
02:22:54,149 --> 02:22:57,902
The Frenchman said this, and the Frenchman said that, and�

1676
02:22:57,986 --> 02:23:01,989
I was just wondering if the Frenchman they're talking about could be...

1677
02:23:03,867 --> 02:23:05,826
my Frenchman.

1678
02:23:07,162 --> 02:23:09,455
Yes, Miss Forbush, it is.

1679
02:23:09,539 --> 02:23:11,540
I couldn't tell you before, but�

1680
02:23:11,625 --> 02:23:14,835
Then he is behind enemy lines.

1681
02:23:14,920 --> 02:23:17,713
With Lieutenant Cable.

1682
02:23:21,927 --> 02:23:25,972
Hello. This is Emile De Becque. Please listen to me carefully.

1683
02:23:26,056 --> 02:23:29,517
I haven't much time.

1684
02:23:29,601 --> 02:23:33,604
My message today must be brief and sad.

1685
02:23:36,275 --> 02:23:38,901
Lieutenant Cable�

1686
02:23:38,986 --> 02:23:40,945
my friend Joe�

1687
02:23:41,029 --> 02:23:43,364
died a few minutes ago.

1688
02:23:44,866 --> 02:23:47,368
I will never know a finer man.

1689
02:23:48,870 --> 02:23:51,956
I wish he could have told you the news.

1690
02:23:52,040 --> 02:23:54,417
The Japanese are pulling out.

1691
02:23:54,501 --> 02:23:57,461
There is great confusion here.

1692
02:23:57,546 --> 02:24:01,924
My guess is that the enemy will try to evacuate troops from Cape Esperance tonight.

1693
02:24:02,009 --> 02:24:04,302
This is the opportunity we've been waiting for.

1694
02:24:04,386 --> 02:24:07,263
Make the most of it, my friends.

1695
02:24:07,389 --> 02:24:10,599
You may not hear from me again. They are coming back.

1696
02:24:10,726 --> 02:24:12,643
They're right above me.

1697
02:24:12,728 --> 02:24:16,480
- Good-bye! - Is that all? Is that all? Can't you get him back?

1698
02:24:16,565 --> 02:24:19,942
Kennel to Frenchman. Kennel to Frenchman. Come in, Frenchman.

1699
02:24:20,027 --> 02:24:21,986
I'm sorry, sir. He's cut off.

1700
02:24:22,070 --> 02:24:24,071
How far away.

1701
02:24:25,741 --> 02:24:27,742
Philadelphia, P.A.

1702
02:24:28,910 --> 02:24:31,495
Poor Joe Cable.

1703
02:24:31,580 --> 02:24:35,249
Captain Brackett, do you think there's a chance I'll ever see Emile De Becque again?

1704
02:24:35,334 --> 02:24:37,293
There's a chance. Of course there's a chance.

1705
02:24:37,419 --> 02:24:39,837
I didn't even know he was going. Of course not.

1706
02:24:39,963 --> 02:24:42,965
How could he tell you? Don't blame Emile De Becque. He's okay.

1707
02:24:43,050 --> 02:24:45,801
He's a wonderful guy. Uh-huh.

1708
02:24:45,886 --> 02:24:48,012
He has got a chance, hasn't he, Bill?

1709
02:24:48,096 --> 02:24:51,349
Of course. There's always a chance.

1710
02:25:29,596 --> 02:25:31,514
Emile?

1711
02:25:37,521 --> 02:25:40,856
Emile, come back so I can tell you something.

1712
02:25:40,941 --> 02:25:43,651
I know what counts now.

1713
02:25:43,735 --> 02:25:45,736
Just you.

1714
02:25:45,821 --> 02:25:49,323
All those other things? The woman you had before?

1715
02:25:50,617 --> 02:25:52,743
Her color?

1716
02:25:52,828 --> 02:25:55,955
What� What piffle. I�

1717
02:25:56,039 --> 02:25:58,916
What a pinhead I was!

1718
02:25:59,000 --> 02:26:03,796
Come back so I can tell you. Oh, don't die before I can tell you.

1719
02:26:03,880 --> 02:26:07,967
All that matters is us being together.

1720
02:26:08,051 --> 02:26:10,636
That's all.

1721
02:26:10,720 --> 02:26:13,848
If you think of what you said to me that day,

1722
02:26:13,932 --> 02:26:15,933
you can stay alive, Emile.

1723
02:26:16,017 --> 02:26:18,269
I know you can.

1724
02:26:18,353 --> 02:26:20,688
Think of what you said.

1725
02:26:26,653 --> 02:26:31,699


1726
02:26:33,285 --> 02:26:37,496


1727
02:26:37,581 --> 02:26:39,540


1728
02:26:43,879 --> 02:26:48,507


1729
02:26:50,093 --> 02:26:55,347


1730
02:26:56,766 --> 02:27:00,269


1731
02:27:02,063 --> 02:27:03,981
Live, Emile.

1732
02:27:04,065 --> 02:27:06,150
Live, Emile!

1733
02:27:06,234 --> 02:27:09,153
Live. Live!

1734
02:27:10,238 --> 02:27:12,239
Live.

1735
02:27:12,365 --> 02:27:15,826
Live. Miss Nurse.

1736
02:27:15,911 --> 02:27:18,913
Please. Please, Miss Nurse.

1737
02:27:19,915 --> 02:27:21,832
Where is Lootellan Cable?

1738
02:27:21,917 --> 02:27:23,709
Who are you?

1739
02:27:23,793 --> 02:27:26,504
I am mother of Liat.

1740
02:27:26,588 --> 02:27:28,339
Who?

1741
02:27:29,591 --> 02:27:31,842
Liat.

1742
02:27:31,927 --> 02:27:34,428
She will marry no one but Lootellan Cable.

1743
02:27:38,099 --> 02:27:41,101
Oh. Oh, my darling.

1744
02:27:48,944 --> 02:27:50,694
All right, hear this.

1745
02:27:50,779 --> 02:27:54,031
All those outfits that are waiting for loading, please keep in position.

1746
02:27:54,115 --> 02:27:56,075
We'll be loading immediately.

1747
02:27:56,159 --> 02:27:58,661
Hey, Billis. Let's head back, huh?

1748
02:27:58,745 --> 02:28:02,331
Our outfit's about a mile back down the beach. Suppose they call our names.

1749
02:28:02,457 --> 02:28:06,627
Yeah, they may be ready for us to board the ship. They won't be ready for hours.

1750
02:28:06,711 --> 02:28:08,712
This is the navy!

1751
02:28:08,797 --> 02:28:12,591
Huh. Look at that beach, swarming with eager beavers.

1752
02:28:12,676 --> 02:28:14,593
10,000 guys.

1753
02:28:14,678 --> 02:28:18,681
All right, you men. Stay down there with your own unit where you belong!

1754
02:28:18,765 --> 02:28:21,392
You Seabees, you belong down the beach this way.

1755
02:28:21,476 --> 02:28:24,645
Excuse me, sir. Can you tell me where I can find Captain Brackett, sir?

1756
02:28:24,771 --> 02:28:28,107
Down the beach this way. Thank you, sir. That's all.

1757
02:28:30,026 --> 02:28:33,195
I beg your pardon, sir. Can I speak to you a moment, sir?

1758
02:28:33,280 --> 02:28:35,239
Who is it? Billis, sir.

1759
02:28:35,323 --> 02:28:37,575
Luther Billis. Yes, Billis. What is it?

1760
02:28:37,659 --> 02:28:39,994
We're moving out now. I know, sir.

1761
02:28:40,078 --> 02:28:42,079
Stewpot, the Professor and me was wondering...

1762
02:28:42,163 --> 02:28:45,374
if anything is being done about rescuing the Frenchman off that island.

1763
02:28:45,458 --> 02:28:47,418
We hereby volunteer for such a project.

1764
02:28:47,502 --> 02:28:51,380
A triple diversionary activity like I done to get him on there.

1765
02:28:51,464 --> 02:28:54,425
You could, uh� You could drop us in three rubber boats...

1766
02:28:54,509 --> 02:28:56,510
on three different sides of the island.

1767
02:28:56,595 --> 02:28:59,388
Confuse them out of their minds!

1768
02:28:59,472 --> 02:29:01,515
Get the picture?

1769
02:29:01,600 --> 02:29:04,101
That's very fine, Billis, but you're too late.

1770
02:29:04,185 --> 02:29:06,145
Operation Alligator is under way.

1771
02:29:06,229 --> 02:29:09,982
Landings were made on a bunch of Japanese-held islands during the night and early this morning.

1772
02:29:10,066 --> 02:29:12,276
Mary Louise Island was the first one they hit.

1773
02:29:12,360 --> 02:29:15,112
How about that Frenchman? Did they get him?

1774
02:29:15,196 --> 02:29:17,448
- Is he alive? - We don't know.

1775
02:29:17,532 --> 02:29:20,367
Lieutenant Buzz Adams flew up there to find out.

1776
02:29:20,452 --> 02:29:23,954
But it would be just too bad if a part of this huge operation couldn't have saved...

1777
02:29:24,039 --> 02:29:27,249
one of the two guys who made it all possible.

1778
02:29:33,715 --> 02:29:36,050
The big ones are battleships.

1779
02:29:36,134 --> 02:29:39,136
And the little ones are, uh, destroyers.

1780
02:29:39,220 --> 02:29:41,680
They're moving out, you see, because�

1781
02:29:41,765 --> 02:29:44,433
well, there's been a big change.

1782
02:29:44,517 --> 02:29:46,894
They won't be around here much anymore.

1783
02:29:46,978 --> 02:29:49,730
Just off and on, a few of us.

1784
02:29:51,733 --> 02:29:54,652
Did you understand anything I said?

1785
02:29:54,736 --> 02:29:57,821
Vous ne comprenez pas?

1786
02:29:57,906 --> 02:29:59,823
Oui, oui. Nous comprenons.

1787
02:29:59,908 --> 02:30:01,825
Oui.

1788
02:30:01,910 --> 02:30:04,286
Now, while I'm down at the hospital,

1789
02:30:04,371 --> 02:30:07,581
you've got to promise me to mangez everything�

1790
02:30:07,666 --> 02:30:10,584
everything that's put before you on the table.

1791
02:30:10,669 --> 02:30:13,629
Sur la table.

1792
02:30:13,713 --> 02:30:16,131
Sur "le" table?

1793
02:30:16,216 --> 02:30:18,175
Sur la table.

1794
02:30:18,259 --> 02:30:21,053
Oh. Sur la table.

1795
02:30:21,137 --> 02:30:23,097
Merci.

1796
02:30:23,181 --> 02:30:26,183
Jerome! Come back here and sit down.

1797
02:30:41,783 --> 02:30:44,076
Asseyez-vous!

1798
02:30:44,160 --> 02:30:48,831
Now, you have to learn to mind me when I talk to you and be nice to me too...

1799
02:30:51,292 --> 02:30:54,002
because I love you very much.

1800
02:30:55,463 --> 02:30:57,423
I love you.

1801
02:30:57,507 --> 02:31:00,008
I love you.

1802
02:31:00,093 --> 02:31:02,010
Now, eat.

1803
02:31:05,515 --> 02:31:09,351
Chantez, Nellie. Mmm. I will not sing that song.

1804
02:31:09,436 --> 02:31:11,770
You just want to laugh at my French accent.

1805
02:31:17,777 --> 02:31:21,029
All right. But you gotta help me.

1806
02:31:22,615 --> 02:31:25,159


1807
02:31:25,243 --> 02:31:27,327


1808
02:31:27,454 --> 02:31:31,039


1809
02:31:31,124 --> 02:31:33,250


1810
02:31:33,334 --> 02:31:36,420


1811
02:31:36,504 --> 02:31:39,673


1812
02:31:41,676 --> 02:31:43,594
Papa!

1813
02:31:43,678 --> 02:31:46,263


1814
02:31:46,347 --> 02:31:51,727


1815
02:31:51,811 --> 02:31:54,229


1816
02:31:54,314 --> 02:31:56,273


1817
02:31:56,357 --> 02:32:00,527


1818
02:32:06,034 --> 02:32:08,660
Eat. Eat.
